Jan 7, 2016 17:53
8 yrs ago
7 viewers *
English term

lead the way

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
Highly valued mid cap growth stocks led the way in the first quarter and we where generally short here while our deeper value and more defensive long holdings lagged markedly.

Discussion

Davide Dublanc (asker) Jan 7, 2016:
Conosco benissimo queste espressioni ma mi chiedevo se nel contesto finanziario fossero adeguate...pensavo a qualcosa tipo "fare da traino" "correre piu degli altri" etc... Si trovano ben poche associazioni di queste espressioni con i titoli di Borsa...

Proposed translations

5 hrs
Selected

sono state le migliori performer

In questo caso cambierei la frase. Lead the way a mio avviso in questa situazione si riferisce al migliore andamento delle azioni mid cap in contrapposizione ai titoli difensivi. Se non si vuole usare il termine "performer" si potrebbe ovviare con "protagoniste" ma in gergo finanziario ho visto utilizzare con maggior frequenza il termine "performer"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

rimanere in testa

nella frase:
sono rimasti in testa

In Italiano è un'espressione usata negli sport, ma così è anche in Inglese.

Something went wrong...
+1
49 mins

aprire la strada

Peer comment(s):

agree Inter-Tra : sono state gli 'apripista' (gli staffettisti :-)) )
19 hrs
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search