Glossary entry

English term or phrase:

The real meaning of enlightenment is to gaze with undimmed eyes on all darkness

Spanish translation:

El verdadero significado de la iluminación es contemplar la oscuridad infinita sin entornar los ojos

Added to glossary by Samuel Sebastian Holden Bramah
Mar 23, 2014 20:02
10 yrs ago
3 viewers *
English term

The real meaning of enlightenment is to gaze with undimmed eyes on all darkness

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Quote
I can't find this Nikos Kazantzakis quote translated into Spanish anywhere... I have freely interpreted it and hashed together my own version... any ideas would be greatly appreciated.

"El verdadero significado de la Iluminación
es mirar la oscuridad infinita sin entornar los ojos”


Many thanks!
Change log

Mar 28, 2014 15:26: Samuel Sebastian Holden Bramah changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1885178">Samuel Sebastian Holden Bramah's</a> old entry - "The real meaning of enlightenment is to gaze with undimmed eyes on all darkness"" to ""El verdadero significado de la iluminación es contemplar la oscuridad con la mirada clara""

Discussion

ALBERTO PEON Mar 24, 2014:
Buenas noches JohnMcDove! Felices sueños
JohnMcDove Mar 24, 2014:
Gracias por una pregunta tan hermosa. Me voy a dormir en la oscuridad de la noche... pero con tanta luz... no sé si voy a pegar ojo... (Es broma, tampoco me las voy a dar ahora de “iluminao”...) Pero este es uno de esos conceptos que te iluminan el día... digo, la noche... y sientes ganas de irradiar luz reflejando las estrellas que nos miran ya desde el límpido cielo californiano... bueno... ejem... esta noche está un poquito más nublado que de costumbre... Buenas noches (que serán buenos días para vosotros... los que estáis en Europa...) :-)
ALBERTO PEON Mar 23, 2014:
Las hay malas de c**ones, con perdón…
La última me parece que no está del todo mal.
Charles Davis Mar 23, 2014:
Versiones existentes Encuentro estas, que cito como referencias. La primera se encuentra en varios sitios:

"O bien, como lo expresaba Kazantzakis, el verdadero significado de la iluminación es «contemplar todas las oscuridades con ojos iluminados»"
Marilyn Ferguson, La conspiración de acuario, 116
http://books.google.es/books?id=4_7QC67Zql4C&pg=PA116&lpg=PA...

"“El verdadero significado del alumbramiento es mirar con ojos no ofuscados en toda oscuridad”"
http://www.ayamayogaretreats.com/#!__ayama-esp/yoga

"El verdadero significado de "iluminación" es mirar con los ojos no ofuscados sobre todo lo oscuro"
https://es-es.facebook.com/CasaInternacionaldelasMujeresMexi...

"El verdadero significado de la iluminación es mirar con los ojos no ofuscados sobre todas las tinieblas"
http://todofrases.org/2013/06/27/frases-de-nikos-kazantzakis... (copiado del resultado de Google)

me parece bastante acertado con excepción de los ojos entornados. Para mí, son ojos enturbiados, empañados, que llevan un velo. Se habla de velo que no deja ver la verdad, lo interpreto en este sentido. Entonces aquí, ojos no enturbiados o directamente: mirar sin velo.

Proposed translations

55 mins
Selected

El verdadero significado de la iluminación es contemplar la oscuridad con la mirada clara

He hecho lo que me dijiste el otro día..así que "palla vá"
Un saludo!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-28 15:36:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, haces que se me salgan los colores...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-28 16:00:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oh…no me llame usted bobo, señor. Es que, como buen poeta, soy muy sensible….
Un saludo!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-28 16:10:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

…o boborolo...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-28 16:11:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

..a mi me gusta boborolo:
(siguen explicación de 5000 caracteres y 17 links)
Note from asker:
Bobo :P
Vale, pues bobín :P jijiji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pues mira, justamente es la que más me ha gustado... :)"
49 mins

el verdadero objetivo de la iluminación es poder contemplar las tinieblas con (una) mirada límpida

Tu traducción me gusta mucho pero te estoy ofreciendo otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-23 21:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Tomado de
http://www.thefreedictionary.com/meaning

3. An interpreted goal, intent, or end: "The central meaning of his pontificate is to restore papal authority" (Conor Cruise O'Brien).
Something went wrong...
3 hrs

el verdadero sentido de la iluminación es (poder) mirar de frente la oscuridad infinita

Una variante de tu excelente versión
Something went wrong...
4 hrs

El verdadero significado de la ilustración es poder contemplar la oscuridad con una mirada integra.

La ilustración se define en el DRAE como el pensamiento que acentúa el predominio de la razón humana y la creencia en el progreso. Por eso, lo ofrezco como una alternativa para el término iluminación.
Something went wrong...
11 hrs

El significado profundo de la iluminación es contemplar toda oscuridad con la luz de tus ojos

Una opción más. :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2014-03-24 07:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

Y le agregaría bien abiertos, quizás
Something went wrong...
7 hrs

el auténtico sentido de iluminación es mirar con la luz no atenuada de tus ojos a toda la oscuridad

If I can shed some light on this matter, and after looking at all the translations given, I believe, and I believe wholeheartedly, that I’ve seen the light!!!

(Of course, that is my interpretation, and the richness of the line is the polysemy one can get out of the “undimmed”...)

So, while I started with versions like these... (which may be more or less acceptable)...

El auténtico sentido de la iluminación es contemplar con mirada nítida toda la oscuridad.

El sentido real de la iluminación es mirar sin ofuscación la totalidad de la oscuridad.

I ended up with what I think is the “real meaning” of “enlightenment”. Even if Random House defines it as a “passive” state (definition 2). The real meaning is definition 1. I.e., “the act of enlightening”. For that... my friends, besides your intellect and spiritual stature, you need... “bright eyes”... “undimmed eyes”

Random House
enlightenment
1. the act of enlightening.
2. the state of being enlightened: to live in spiritual enlightenment.

El significado auténtico de la iluminación es infundir la luz de tus ojos en la oscuridad toda.

El auténtico sentido de iluminación es mirar con la luz no atenuada de tus ojos a toda la oscuridad.

Creo que se pueden hacer versiones más poéticas, o trabajar una rima o una métrica que pudiera tener más impacto emocional... pero creo que el concepto es más claro... literal y metafóricamente hablando.

Si tú eres un “iluminao”... a lo mejor tropiezas con la farola de la esquina. Pero si la “iluminación” consiste en “emitir” luz, brillo... comprensión... entonces... “Quiero que vivas sólo para míííí... y que tú vayas por donde yo voooooy...” ¡DAME LA LUZ QUE TIENE TU MIRAAAAAARRR!!! ¡Béééésame connnn frenesíííí! (Recordando la versión de La Salseta del Poble Sec, precisamente...)

Bueno, por ende-lerende... me place y me complace incluir esta respuestilla... respuestaza... que espero que sirva para iluminar por lo menos algo de la oscuridad del sentido críptico y oculto bajo el caluroso sol de la luz del día... que esconde esta poética oración... (Y como hoy se nos marchó Don Adolfo Suárez... “descanse en paz... y la luz perpetua lo ilumine... Amén”.) (Muy místico estoy yo a estas horas vespertinas... en que la oscuridad ya se cierne tras el hermoso crepúsculo californiano... y la noche va llegando con su oscuro manto...)

Saludos cordiales... ¡Luz y taquígrafos!

El auténtico sentido de la iluminación es mirar con la luz no atenuada de tus ojos a toda la oscuridad del cosmos.

Iluminación significa realmente mirar con luz no atenuada la totalidad de la oscuridad

La auténtica iluminación consiste en mirar con ojos llenos de luz a toda la oscuridad del orbe.

Pues eso. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2014-03-24 22:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Todo el mundo, todo el orbe, todo el cosmos. Quizá sí, quizá en contexto sea “definición” 2... pero la gracia divina del poema es que si está usando la definición 2, como “estado de ser/estar iluminado”... “un estado de ser” lo está describiendo y definiendo con una definición activa, dinámica, que es la “auténtica” definición (la definición 1)... (si quieres, la definición “etimológica”... la definición original...) que es una definición ACTIVA, no pasiva. Un ser “iluminado” no debería ser realmente alguien que sigue los dictados de una secta herética o no, o un “alumbrado”... sino más bien un Buda, un Siddartha Gautama que no “recibe la iluminación” de otra fuente... sino que es, él mismo dicha fuente de luz. (Ya lo he dicho lo que decía mi madre: “Unos nacen con estrella y otros nacen ‘estrellaos’...”)

La iluminación de la Luna, es un “reflejo de la luz” que llega del Sol... El elemento o la “entidad” “iluminada” es la del Sol que la ilumina... “Iluminado” debería significar “realmente” “iluminador”... “entidad que ilumina”... Aunque “iluminado” sea un participio PASIVO... para mí, contiene una falacia que la letra de tu poema intenta “desenmascarar”...

El auténtico sentido de la iluminación entonces es el estado de ser en el que (quien está iluminado) puede mirar/contemplar con su propia luz interior la oscuridad infinita que nos rodea...

¿De qué serviría si no una iluminación que pudiera mirar a la oscuridad con integridad, nítidamente, confrontándola, con mirada límpida y pura, con mirada clara y lúcida... si no se pudiera influir en esa oscuridad?

Cuando tenía 13 o 14 años, leí una versión traducida al castellano del Tao-Te-Ching [o como se transcriba en la actualidad], y recuerdo muchas de su máximas. Un par de ellas (que quizá yo mismo no profese mucho, pero que guardo en un rinconcito del disco duro neuronal...):

El sabio practica la actitud de no obrar y practica una enseñanza sin palabras.
Quien conoce su propia blancura y se mantiene en la oscuridad es como el modelo del mundo.

Creo que la “gracia” de la “iluminación” consiste en “poder iluminar”... no en ser un “chupa luz”... o un “chupóptero”...

Una estrella de Hollywood... puede “chupar” cámara... pero una auténtica estrella... irradia luz... (Y de hecho... auténticas estrellas del cine o de la canción... irradian esa luz... esa longitud de onda que invade la oscuridad y la llena de luz...)

Bueno, perdón por la parrafada... pero así me ha salido del alma... Y ya lo decía el “iluminao” de Gustavo Adolfo Bécquer... “que el alma que hablar puede con los ojos, también puede besar con la mirada”...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2014-03-25 22:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque todos hablemos de la iluminación como el ESTADO de estar iluminado, el AUTÉNTICO sentido de esta es el acto o la acción de iluminar (o de poder iluminar) con nuestros ojos (nuestra vista) toda la oscuridad [del universo].

Aunque pensemos que la definición de “iluminación” es la 2.ª... la auténtica es la 1.ª definición del Random House... o la 1.ª del Merriam Websters... :-)

Merriam Websters
1 : the act or means of enlightening : the state of being enlightened *the gradual attaining of spiritual enlightenment*
3 : the ultimate goal of the Taoist and Buddhist religious life: a Taoism: the state of being in harmony with the laws of the universe b Buddhism: the realization of ultimate universal truth

enlightening: tending to dissipate ignorance or increase knowledge and awareness *an enlightening glimpse of government in action*

En la oscuridad [y el oscurantismo] de la ignorancia entra la luz de la razón y de auténtica la iluminación.
Note from asker:
toda la oscuridad del orbe? :P Anda que... nos acostamos poéticos hoy. En contexto se refiere a la segunda de Random House por desgracia (o por gracia divina)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search