Oct 2, 2012 08:40
12 yrs ago
Russian term
Все будет так как должно быть
Russian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
aphorisms
Друзья, подскажите, как лучше перевести для тату фразу "Все будет так как должно быть, даже если будет иначе!"
я перевела дословно everything will be as it must be even if it is otherwise!
но меня терзают сомнения.. может есть какой нибудь более английский вариант?
спасибо)
я перевела дословно everything will be as it must be even if it is otherwise!
но меня терзают сомнения.. может есть какой нибудь более английский вариант?
спасибо)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
everything will be as it has to be even if it will be different
---
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
43 mins
what will be will be
This might work for the first part...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-10-02 09:30:06 GMT)
--------------------------------------------------
IMHO trying to add the second part might spoil the idiom.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-02 09:48:14 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on the context, you could also use the title of the Doris Day song - Que sera sera (whatever will be will be). The meaning is the same but it would be recognised, certainly by those of an older generation, as coming from the song.
http://en.wikipedia.org/wiki/Que_Sera,_Sera_(Whatever_Will_B...
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-10-02 09:30:06 GMT)
--------------------------------------------------
IMHO trying to add the second part might spoil the idiom.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-02 09:48:14 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on the context, you could also use the title of the Doris Day song - Que sera sera (whatever will be will be). The meaning is the same but it would be recognised, certainly by those of an older generation, as coming from the song.
http://en.wikipedia.org/wiki/Que_Sera,_Sera_(Whatever_Will_B...
Peer comment(s):
agree |
LanaUK
2 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Alexandra Schneeuhr
: I like this shorter version ))
20 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Sofia Gutkin
: Not a literal translation, but seems to be the closest phrase in English
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
MariyaN (X)
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Laura Friend
: People who say that may be quoting that corny old song, which is impossible to get out of your head once you've heard it -- making it now, essentially, an English-language turn of phrase. ;-) "Whatever will be will be" flows better, imo.
18 hrs
|
I have to disagree that it's corny - compared to what I hear nowadays it's rather charming to my ears - once in a while. // sorry, my poor response, I didn't take it as such. :-)
|
|
neutral |
svetlana cosquéric
: it's shoter, but not exactly the same idea. Всё будет так как будет/Что будет -то будет (fatalism)- Все будет так как должно быть (I know that the world is organized rightly whether I like it or not and it's it's for the best).
3 days 10 hrs
|
how would you describe the difference in meaning?//yes, that's clear, I was thinking more semantically than purely in terms of vocab as they both allude to the notion of fate.
|
1 hr
what's meant to be will always find a way
2 hrs
Everything will turn out the way it should be in the end (turn out well)
Everything will turn out the way it should be in the end, even if the result will be different. (the outcome will be different).
Discussion