Apr 29, 2011 17:22
13 yrs ago
English term

doctrinal distinctives of the organization

English to Spanish Other Religion
We say our organization's doctrinal distinctives are evangelical, Arminian and Wesleyan. Which is the correct way to render the phrase: "distinciones doctrinales" or "distintivos doctrinales?" (usage: Colombia; powerpoint)

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

distintivos doctrinales

Distinciones se refiere más a grados académicos.
Peer comment(s):

agree FVS (X) : I'd go with this.
35 mins
Thank you :)
agree Héctor Magaña
1 hr
Thank you :)
agree jude dabo
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins

los rasgos distintivos doctrinales de nuestra organización son..

Otra opción.
Something went wrong...
+1
51 mins

características doctrinales de la organización

I would say that "distintivo" is more a term that express a concrete physical concept that would diffrenciate a religious group from others, like the Jewish cap, or the Muslim garment. in the word "características" you would include both the practices, and the background of a given religious organization.
Peer comment(s):

agree Ma.Elena Carrión de Medina
3 hrs
Gracias, María Elena.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search