Glossary entry

English term or phrase:

Treatment: Patient was put on IV hydration,Vitamins, and symptomatic medications

Spanish translation:

Tratamiento: al paciente se le administró hidratación intravenosa, vitaminas y medicación sintomátic

Added to glossary by Jorge Arteaga M.D.
Oct 25, 2010 00:00
13 yrs ago
English term

Treatment: Patient was put on IV hydration,Vitamins, and symptomatic medications

Non-PRO English to Spanish Medical Medical: Health Care enfermedad: carcinoma hep
Mi traducción fue: Al paciente se lo sometió a medicación sintomática, vitaminas e hidratación intravenosa. ¿Como puede mejorarse o corregirla?
Change log

Oct 25, 2010 00:57: Roxanna Delgado changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 8, 2010 12:56: Jorge Arteaga M.D. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Emma Goldsmith

Non-PRO (3): M. C. Filgueira, Marina Soldati, Roxanna Delgado

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

Tratamiento: al paciente se le administró hidratación intravenosa, vitaminas y medicación sintomátic

Tratamiento: al paciente se le administró hidratación intravenosa, vitaminas y medicación sintomática
Peer comment(s):

agree olv10siq
2 mins
agree Sebastián Castillo Thomas
19 mins
agree Monica Colangelo : ¡Suerte que siempre tenemos un médico de guardia! Saludos Jorge.
43 mins
agree Jorge Merino
50 mins
agree Salloz
1 hr
agree Adriana Martinez : Sí, simpática observación de Trixiemeck, y coincido al 100%, agree!
2 hrs
neutral Otto Albers (X) : reitero mi observación a su post anterior.
2 hrs
agree Ruth Wöhlk
7 hrs
agree Ines R. : medicación sintomática (MS) . .
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
15 mins

El tratamiento al paciente consistió en hidratación intravenosa, vitaminas y medicación sintomática.

Otra posibilidad.
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
7 hrs
Gracias, Rutita.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search