Jul 25, 2009 16:20
15 yrs ago
Dutch term

aan een verzoek gehoor geven

Non-PRO Dutch to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Preferably using the word 'request' in it. You can't heed a request, can you?

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

hono(u)r a request

...
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : in conversational context
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I actually went with 'heed a request' considering my context, but I think this one fits the glossary better."
+1
11 mins

grant a request

..
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : (more) formal (the previous question had a legal context)
12 mins
Something went wrong...
+1
55 mins

to accede to a request

that is the expression I know
Peer comment(s):

agree David Walker (X) : Used mostly in relatively formal written English
23 hrs
Indeed! Thank you
Something went wrong...
15 hrs

heed a request

Yes, you can 'heed a request' in my opinion. It is the first translation that came to my mind too. Heed - pay attention to; take notice of. Also, I find it closer to 'gehoor geven ' than the other suggestions given here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2009-07-27 08:46:45 GMT)
--------------------------------------------------

Tee hee
Note from asker:
I think I shall heed your suggestion :)
Thanks again. I used your suggestion, but went with 'honour' for the glossary. Think that's more general...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search