Glossary entry

Dutch term or phrase:

e.e.a.

English translation:

all relevant matters

Added to glossary by Andrew Howitt
Jul 26, 2009 08:06
15 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

e.e.a.

Non-PRO Dutch to English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
How would one translate this in the following context? :- De stelling van XXX is dat de YYY aannemer tijdens de detailengineering e.e.a. dient na te gaan en er moet voor zorgen dat er nergens plaatsen zijn waar condens kan ontstaan omdat dit tot gevaar voor hamerslag leidt.
Change log

Jul 26, 2009 08:14: writeaway changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Jul 26, 2009 10:04: sindy cremer changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, L.J.Wessel van Leeuwen, sindy cremer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

writeaway Jul 26, 2009:
it stands for 'een en ander' standard NL abbreviation.

Proposed translations

+5
42 mins
Selected

all relevant matters

If you have had a list of matters mentioned previously, then you should use the translation given in Kramers' Woordenboek of "the things mentioned". If e.e.a. does not refer to a previous listing, then I would use the above.
Peer comment(s):

agree Willem Dubelaar
31 mins
Thanks, AbdulRahiem
agree Ron Willems
2 hrs
Thanks, Ron
agree Lianne van de Ven : and "all relevant issues" in US en...
4 hrs
Thanks, Lianne
agree Tina Vonhof (X)
5 hrs
Thanks, Tina
agree Jennifer Barnett : I would suggest 'aspects' instead of matters. 'Matters' leans more towards a situation rather than something concrete (excuse the pun!).
1 day 7 mins
Thanks. I feel words like 'matters' 'issues' and 'aspects' can all be used for both the conceptual and the concrete - and both types will be included in e.e.a. in any detailed engineering project. Timing, coordination, personalities & bricks and mortar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This fitted perfectly in my text"
6 mins

one and the other

A few things need to be checked, certain issues, or certain matters perhaps?
Something went wrong...
14 mins

this or that

en en ander it is...
Something went wrong...
22 mins

everything

another possibility, especially in this sort of context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search