May 25, 2009 15:23
15 yrs ago
2 viewers *
English term

one-stop-shop

English to Turkish Art/Literary Advertising / Public Relations
Bunu bir veya birkaç kelimeyle nasıl çevirirdiniz acaba?

Discussion

Salih YILDIRIM May 26, 2009:
ALIŞ VERİŞ MERKEZİ YUKARIDAKİ TANIMI SORULMUŞ OLDUĞU İÇİN VERDİM AKSİ HALDE NE UK NE DE aABD'DE BÖYLE BİR TERİM YOK HER GÜN GİTTİĞİMİZ "MALL" VAR. (Geçen ay UK'da idim şimdi MI-USA'dayım)

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

aradığınız her şey burada

bağlama göre şunlar da olabilir: tek duraklı alışveriş, alışverişte son durak, aradığınız her şey için tek mağaza
Peer comment(s):

agree ozan karakış
5 hrs
agree Süleyman Tuhanioğlu
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cok tesekkurler. "
2 hrs

ALIŞ-VERİŞ MERKEZİ

bÖYLE TANIMLIYORUM.
Something went wrong...
3 hrs

Yol üstü alışveriş merkezi

aklıma outlet center türü alışveriş merkezi geldi
Something went wrong...
+1
52 mins

tek durak ofis

tüm kaynaklarda tek durak ofis olarak geçiyor.

--------------------------------------------------
Note added at 56 dakika (2009-05-25 16:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

google tr de
one stop shop tek durak ofis
şeklinde yazdığınızda göreceksiniz

--------------------------------------------------
Note added at 3 saat (2009-05-25 18:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com.tr/search?rlz=1C1GGLS_trTR324TR324&sou...
Peer comment(s):

neutral Bülent Malkoçlar : 1. "Ofis" çok spesifik bir terim. Sizin bulduğunuz referanslarda bağlamı öyle olabilir ama burada söz konusu olan bir ofis midir acaba? 2. "Tek durak ofis" dilbilgisi bakımından hatalı. Olsa olsa "tek duraklı ofis" olabilir.
4 mins
en azından google com tr de şu kelimeleri: one stop shop tek durak ofis yazıp ilk beş altı linkteki içeriklere göre değerlendirebilirsiniz. Kaldı ki soruyu soranın elindeki metnin içeriğini sizde bilmiyorsunuz. O yüzden genel anlamda bu şekilde..
agree olger
2 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

hepsi burada alışveriş

malum Türkiye'nin önemli internet mağazalarından birisi bu ismi (hepsiburada.com) kullanıyor ve tanıma tam oturuyor kanımca...

Peer comment(s):

agree 1964 : Yes Hepsi Burada is even an online shop, Alternatively Yok-Yok
11 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
17 hrs

herşeyin birarada bulunduğu mağaza/dükkan

Bizim geleneksel "bakkal" dükkanlarımız gibi, ancak daha geniş kapsamlı ama market'ten daha küçük; içinde her türten metanın satışa sunulduğu; tüketicinin bir seferde çeşitli ve farklı ihtiyaçlarını giderebileceği mağaza/dükkan
Something went wrong...
23 hrs

Bakkal

İngiltere'de one-stop-shop'un tam kaşılığı bakkal oluyor.

İngilizcede "I'm just going to the one-stop for some bread" diyoruz. Çevirirsek "Bakkala ekmek almaya gidiyorum" çıkıyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search