Feb 10, 2009 23:59
15 yrs ago
Russian term
финансовый дом
Russian to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
type de société
Dans une attestation donnée à une employée, je trouve le nom d'une société immédiatement suivi ou précédé de "финансовый дом". La société n'a pas l'air d'être dans la finance autant que je puisse en juger (voici leur site web http://www.finruss.ru/) et je me demandais s'il ne s'agissait pas d'un type de société.
Toute suggestion ou explication est la bienvenue. Merci d'avance.
Any explanation even in English would be helpful.
Toute suggestion ou explication est la bienvenue. Merci d'avance.
Any explanation even in English would be helpful.
Proposed translations
(French)
4 +2 | ne pas traduire (Finansovyï dom) | Sergey Kudryashov |
4 +1 | établissement financier | Kévin Bacquet |
3 | compagnie financière | Alina Seremet |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
ne pas traduire (Finansovyï dom)
Это часть имени собственного.
http://ispf.ru/firms_info/0202744/
http://ispf.ru/firms_info/0202744/
Note from asker:
Спасибо Сергей |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour votre aide"
1 hr
compagnie financière
J'ai trouvé les coordonnées de cette compagnie (Финансовый дом Русь) ainsi que la desciption de leur activité: "Посреднические услуги при купле-продаже товаров,ценных бумаг,валюты и сдача в наем(в аренду,в прокат". C'est vrai, le site ww.finruss.ru n'est pas très utile. Les sites mentionnés ci-dessous donnent des renseignements plus détaillés sur ses activités, parmi lesquelles on retrouve aussi l'activité d'investissement.
D'autre part, je me demandais si l'on doit vraiment traduire "финансовый дом" vu que les deux mots font partie du nom de la société. Exemple: Основанная в 1995 году, сегодня Компания «Финансовый Дом «Русь» является активным российским инвестором. Je crois que ce sera plus correct de le laisser tel quel et d'écrire "Finansovyi Dom"
D'autre part, je me demandais si l'on doit vraiment traduire "финансовый дом" vu que les deux mots font partie du nom de la société. Exemple: Основанная в 1995 году, сегодня Компания «Финансовый Дом «Русь» является активным российским инвестором. Je crois que ce sera plus correct de le laisser tel quel et d'écrire "Finansovyi Dom"
Example sentence:
Компания «Финансовый Дом «Русь» является управляющей компанией группы промышленных предприятий и специализируется на стратегических ин�
Reference:
http://www.finmarket.ru/z/els/ank_org.asp?l=46&fid=85337
http://finstaff.ru/company_vakancy.php?id_company=15&view=1&mode=1
+1
7 hrs
établissement financier
C'est l'idée qui m'est de suite venue en voyant le terme.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Établissement_financier
http://www.fsmcapital.ru/
http://fr.wikipedia.org/wiki/Établissement_financier
http://www.fsmcapital.ru/
Discussion