Glossary entry

English term or phrase:

cratch

French translation:

Je peux créer, ici, à partir de cette bouteille de champagne

Added to glossary by Louise Dupont (X)
Nov 3, 2002 18:58
21 yrs ago
English term

cratch

English to French Other
I can cratch from here with a bottle of champagne.

Un chanteur interviewé.

Discussion

Non-ProZ.com Nov 3, 2002:
rien malheureusement, le dialogue est d�cousu et rien ne m�ne logiquement � cette phrase sinon ce que j'ai mis.
zaphod Nov 3, 2002:
can we g et a couple of sentences? Like what led up to this comment?

Proposed translations

20 mins
Selected

Je peux créer, ici, à partir de cette bouteille de champagne

Dans le sens de faire n'importe quoi avec presque rien.... alors on parle de scratch,
From scratch: à partir de rien
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Les trois idées sont originales et plausibles. Merci à toutes les trois. "
3 hrs

perdre connaissance

Peut-être une autre fausse lecture, faute d'incompatibilité entre progiciels? Moi, vu le contexte, "bottle of champagne", je le prends pour "crash" plutôt que "scratch". D'ailleurs, la citation antérieure, "chick the dolls" indiquerait aussi que ces gens -là s'intéressent tout autant à s'amuser qu'à faire de la musique, et les jeunes américains sont très susceptibles à s'enivrer au point de perdre connaissance.
Something went wrong...
2 days 3 hrs

je peux cracher

je pense que c'est le franglais renversé
les musiciens aiment bien cracher, surtout le champagne, non? c'est un cas de "easy come- easy go" là je parle de fric c'est sûr.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search