Glossary entry (derived from question below)
English term
e.g.
5 +6 | por exemplo | Maria Meneses |
4 +9 | e.g. | RealBlunt |
5 +5 | por exemplo | Renata Costa (X) |
5 +2 | ex. | Joon Oh |
5 +1 | for example | marina hennies |
5 | tal como / tais como | Fabio Said |
5 | por exemplo | Lena Aranha |
3 +1 | p. ex. | Rui Domingues |
4 | Exempli Gratia (latin) - for instance (english) - por exemplo (port.) | Marcos Antonio |
Jun 27, 2008 11:17: Maria Meneses Created KOG entry
Non-PRO (2): Lumen (X), Ana P D Carvalho
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
por exemplo
Obrigada Maria! |
agree |
Mary Palmer
8 mins
|
Obrigada Mary
|
|
agree |
Humberto Ribas
11 mins
|
Obrigada Roberto
|
|
agree |
Claudio Mazotti
39 mins
|
Obrigada Claudio
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
6 hrs
|
Obrigada Teresa
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
: concordo
9 hrs
|
Obrigada Isabel
|
|
agree |
Lúcia Leitão
2 days 19 hrs
|
Obrigada Luci
|
por exemplo
Obrigada Renata! |
agree |
Mary Palmer
6 mins
|
agree |
Humberto Ribas
10 mins
|
agree |
Lumen (X)
19 mins
|
agree |
belindaccg
23 mins
|
agree |
Claudio Mazotti
38 mins
|
for example
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-06-22 23:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
por exemplo, in Portuguese
Obrigada Marina! |
e.g.
Obrigado! |
agree |
rhandler
: E assim deve permanecer.
3 mins
|
Obrigado por sua opinião
|
|
disagree |
Joon Oh
: e.g. é abreviado de exempli gratia, porém não o português
10 mins
|
...o amigo não leu a minha resposta. Digo que e.g. não tem tradução de Inglês para Português como emilia eliseo pretende, pois não é Ing nem Port - é LATIM
|
|
agree |
Fernando Domeniconi
: Não entendi o disagree: é latim e pode permanecer assim no texto em Pt.
20 mins
|
Obrigado por seu apoio e conhecimento linguístico que revela
|
|
agree |
Katarina Peters
33 mins
|
Obrigado por seu apoio
|
|
agree |
Jorge Freire
: Concordo plenamente e julgo que o colega Joon desconhece as regras para estes casos. A entrada está registada no Houaiss
33 mins
|
Obrigado por seu apoio e conhecimento
|
|
agree |
Luiz A. C. Paula
: e.g. , sem nenhuma dúvida. Latim é latim e teoricamente pode ser usado em qualquer lingua.
1 hr
|
Obrigado por seu apoio e conhecimento
|
|
agree |
Veronica Manole (X)
8 hrs
|
Obrigado colega
|
|
agree |
Fábio Macedo
: concordo
12 hrs
|
Obrigado por sua opinião
|
|
agree |
Christiane Jost
12 hrs
|
Obrigado por sua opinião
|
|
agree |
Alexandra Gouveia
14 hrs
|
Muito obrigado Alexandra Gouveia
|
|
agree |
Luciana Roppa
1 day 14 hrs
|
Obrigado Luciana por corroborar a opinião
|
ex.
Favor consultar site http://www.answers.com/e.g.
e.g.= Latin. exempli gratia (for example)
ou por exemplo em português (abreviado = ex.)
obrigado Joon! |
agree |
Marcelo Gonçalves
53 mins
|
Obrigado, Marcelo!
|
|
agree |
Marlene Curtis
11 hrs
|
Muito obrigado, Marlene! Bom Trabalho de tradução!
|
tal como / tais como
Para traduzir e.g. costumo usar "tal como / tais como" de vez em quando - depende do contexto - a fim de tornar a frase mais fluente e idiomática.
Note que o fato de e.g. ser uma abreviação em latim não torna a expressão automaticamente utilizável em qualquer idioma. Como sempre, é bom verificar se há uso efetivo da expressão no idioma em questão e em que contexto ocorre esse uso.
Claro que se usa e.g. em português, mas ela aparece mais no meio jurídico (advogado e juiz adora falar complicado para impressionar) e talvez em meios altamente científicos. Fora desses contextos, acho perfeitamente lícito e até recomendável traduzir como "por exemplo" ou "tal como / tais como", que são compreendidas perfeitamente por falantes da língua de qualquer nível cultural.
Boa sorte!
... atua há 15 anos na área de redes desenvolvendo projetos, treinamentos e consultoria em empresas nacionais e multinacionais de diversos mercados verticais, tais como governo, finanças, educação, indústria, hospitais e telecomunicações.
http://www.gta.ufrj.br/SBRC08/joomla10/index.php?option=com_content&task=view&id=37&Itemid=60
p. ex.
agree |
Elizabeth Castaldini
: I once looked up and I I found this abbreviation for Portuguese.
1 day 9 hrs
|
Exempli Gratia (latin) - for instance (english) - por exemplo (port.)
Creio ser isto que vc deseja.
Discussion