Glossary entry

English term or phrase:

underperformer

Polish translation:

poniżej oczekiwań, pracownik mało wydajny

Added to glossary by Mag_Da
Jan 6, 2008 13:33
16 yrs ago
7 viewers *
English term

underperformer

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general) employee appraisal
czyli ktoś, kto osiąga wyniki gorsze od oczekiwanych, ale chciałabym to nazwać jakoś krócej. W Słowniku synonimów znalazłam następujące określenia "lenia": próżniak, wałkoń, bumelant, brakorób, leser, ale oczywiście określenie angielskie jest znacznie bardziej dyplomatyczne. Może pomożecie mi coś wymyślić?

Discussion

Mag_Da (asker) Jan 11, 2008:
ponieważ w tekście występowały trzy kategorie - high performer, solid performer i underperformer - zastosowałam pojęcie wydajności - pracownik bardzo wydajny, średnio wydajny i mało wydajny.
Dodatkowo w tekście wystąpiło zastrzeżenie, że taki podział nie może stanowić oceny pracownika - więc nie mogłam zastosować najprostszego podziału na pracowników najlepszych, dobrych i złych. Ta poprawność polityczna nas kiedyś wykończy.
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
ledwo-co?
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
cienkowykonawca?
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
słabeusz?
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
mam określenie, ale nie powiem
allp Jan 6, 2008:
pracownik nie spełniający oczekiwań, zawodzący oczekiwania
Mag_Da (asker) Jan 6, 2008:
ten termin nie występuje w zdaniu, są po prostu trzy kategorie: star (gwiazda), solid contributor (ja mam: sumienny pracownik) i właśnie underperformer. Może "chodzące rozczarowanie"? Oczywiście żartuję ;-)
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
a najlepiej i krótko: podwykonawca :-))
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
może neologizm: podróbek, podróbka
Andrew Stanleyson Jan 6, 2008:
te wszystkie określenia ze słownika nie biorą pod uwagę tego, dlaczego ktoś ma gorsze od oczekiwanych wyniki, może to być np. wynikiem choroby, innych czynników, niekoniecznie lenistwa, wię trzeba coś innego wymyślić, jeśli ma być krótko, bo odpowiedzi są

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

poniżej oczekiwań

Na podstawie definicji słówka "underperform" - perform less well or with less success than expected.
Myślę, że niekoniecznie trzeba tu użyć rzeczownika.
Np. w ocenie umiejętności ucznia też spotyka się określenia: "przeciętny", "poniżej przeciętnej", "powyżej przeciętnej".
W kontekście oceny pracownika będzie mowa raczej o oczekiwaniach wobec pracownika na danym stanowisku.


--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2008-01-06 13:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Albo, można tak: "Nie spełnia oczekiwań." Oczywiście wszystko zależy od tego w jakim zdaniu masz ten termin.
Peer comment(s):

agree petrolhead
0 min
dzięki
agree orangelani
2 mins
dzięki
agree allp
4 mins
dzięki
agree Andrew Stanleyson
15 mins
dzięki
agree Grzegorz Mysiński
2 hrs
agree Beata_K
4 hrs
agree legato
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję, to najzgrabniejsza propozycja (chociaż dziękuję też Robertowi za pracownika niesolidnego). Dodaję jeszcze jedną propozycję od siebie"
9 mins

gorszy niż oczekiwano

Tak można pdrobinę krócej, ale precyzyjniej chyba bęzie trudno.

W niektórych kontekstach może jeszce:
"nie spełniający oczekiwań"
Something went wrong...
4 hrs

niesolidny pracownik

skoro masz już "sumiennego pracownika" to może dodaj jeszcze niesolidnego
Something went wrong...
+1
18 mins

osoba spisujaca sie podpoziomowo/podpoziomowiec

tylko taka propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-06 20:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

- osoba z wydajnoscia ponizej wymaganego poziomu -

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-06 20:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

- wydajnosc pracownicza ponizej wymaganego poziomu -

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2008-01-08 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

osoba niedosiegajaca wyznaczonego poziomu (produkcyjengo)
Peer comment(s):

neutral allp : podpoziomowiec, podwykonawca i niedoróbek - wyobrażasz sobie takie słowa w opinii o pracowniku? :)
43 mins
ciezko, chociaz powiem, ze widzialam gorzej;)
agree Andrew Stanleyson : moim zdaniem "podpoziomowiec" powinien wejść do polskiegoł może by warto zrobić taki słownik neologizmów i z pewnością część by "chwyciła"
1 hr
mnie sie tez tak wydaje, chociaz musze sie przyznac, ze musialby to byc slownik "slownictwa zargonowego":) Dziekuje:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search