Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
underperformer
Polish translation:
poniżej oczekiwań, pracownik mało wydajny
Added to glossary by
Mag_Da
Jan 6, 2008 13:33
16 yrs ago
7 viewers *
English term
underperformer
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
employee appraisal
czyli ktoś, kto osiąga wyniki gorsze od oczekiwanych, ale chciałabym to nazwać jakoś krócej. W Słowniku synonimów znalazłam następujące określenia "lenia": próżniak, wałkoń, bumelant, brakorób, leser, ale oczywiście określenie angielskie jest znacznie bardziej dyplomatyczne. Może pomożecie mi coś wymyślić?
Proposed translations
(Polish)
4 +7 | poniżej oczekiwań | MagDol |
4 | gorszy niż oczekiwano | petrolhead |
4 | niesolidny pracownik | Robert Willam |
3 +1 | osoba spisujaca sie podpoziomowo/podpoziomowiec | Edyta Sawin |
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
poniżej oczekiwań
Na podstawie definicji słówka "underperform" - perform less well or with less success than expected.
Myślę, że niekoniecznie trzeba tu użyć rzeczownika.
Np. w ocenie umiejętności ucznia też spotyka się określenia: "przeciętny", "poniżej przeciętnej", "powyżej przeciętnej".
W kontekście oceny pracownika będzie mowa raczej o oczekiwaniach wobec pracownika na danym stanowisku.
--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2008-01-06 13:45:22 GMT)
--------------------------------------------------
Albo, można tak: "Nie spełnia oczekiwań." Oczywiście wszystko zależy od tego w jakim zdaniu masz ten termin.
Myślę, że niekoniecznie trzeba tu użyć rzeczownika.
Np. w ocenie umiejętności ucznia też spotyka się określenia: "przeciętny", "poniżej przeciętnej", "powyżej przeciętnej".
W kontekście oceny pracownika będzie mowa raczej o oczekiwaniach wobec pracownika na danym stanowisku.
--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2008-01-06 13:45:22 GMT)
--------------------------------------------------
Albo, można tak: "Nie spełnia oczekiwań." Oczywiście wszystko zależy od tego w jakim zdaniu masz ten termin.
Peer comment(s):
agree |
petrolhead
0 min
|
dzięki
|
|
agree |
orangelani
2 mins
|
dzięki
|
|
agree |
allp
4 mins
|
dzięki
|
|
agree |
Andrew Stanleyson
15 mins
|
dzięki
|
|
agree |
Grzegorz Mysiński
2 hrs
|
agree |
Beata_K
4 hrs
|
agree |
legato
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję, to najzgrabniejsza propozycja (chociaż dziękuję też Robertowi za pracownika niesolidnego). Dodaję jeszcze jedną propozycję od siebie"
9 mins
gorszy niż oczekiwano
Tak można pdrobinę krócej, ale precyzyjniej chyba bęzie trudno.
W niektórych kontekstach może jeszce:
"nie spełniający oczekiwań"
W niektórych kontekstach może jeszce:
"nie spełniający oczekiwań"
4 hrs
niesolidny pracownik
skoro masz już "sumiennego pracownika" to może dodaj jeszcze niesolidnego
+1
18 mins
osoba spisujaca sie podpoziomowo/podpoziomowiec
tylko taka propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-06 20:39:24 GMT)
--------------------------------------------------
- osoba z wydajnoscia ponizej wymaganego poziomu -
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-06 20:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
- wydajnosc pracownicza ponizej wymaganego poziomu -
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2008-01-08 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
osoba niedosiegajaca wyznaczonego poziomu (produkcyjengo)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-06 20:39:24 GMT)
--------------------------------------------------
- osoba z wydajnoscia ponizej wymaganego poziomu -
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-01-06 20:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
- wydajnosc pracownicza ponizej wymaganego poziomu -
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2008-01-08 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
osoba niedosiegajaca wyznaczonego poziomu (produkcyjengo)
Peer comment(s):
neutral |
allp
: podpoziomowiec, podwykonawca i niedoróbek - wyobrażasz sobie takie słowa w opinii o pracowniku? :)
43 mins
|
ciezko, chociaz powiem, ze widzialam gorzej;)
|
|
agree |
Andrew Stanleyson
: moim zdaniem "podpoziomowiec" powinien wejść do polskiegoł może by warto zrobić taki słownik neologizmów i z pewnością część by "chwyciła"
1 hr
|
mnie sie tez tak wydaje, chociaz musze sie przyznac, ze musialby to byc slownik "slownictwa zargonowego":) Dziekuje:)
|
Discussion
Dodatkowo w tekście wystąpiło zastrzeżenie, że taki podział nie może stanowić oceny pracownika - więc nie mogłam zastosować najprostszego podziału na pracowników najlepszych, dobrych i złych. Ta poprawność polityczna nas kiedyś wykończy.