Jun 25, 2002 14:08
22 yrs ago
Italian term

eri già andato via

Non-PRO Italian to English Other
you had (o was?) already gone away

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

you had already gone away

o you had already left.
ciao
Cristina
Peer comment(s):

agree Antonella M (X)
2 mins
agree luskie
55 mins
agree otouro
1 hr
agree Gian
2 days 40 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

you already left

.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 14:15:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Il modo più semplice e conciso.
Peer comment(s):

agree Angela Monetta
1 hr
disagree Aïda Garcia Pons : bisognerebbe dire il HAD (come per dare forza, come il già)
2 hrs
Assolutamente non necessario.
agree Rick Henry : actually, if you're speaking informally, this works fine.... no "HAD" needed.
3 hrs
Something went wrong...
8 mins

you were already gone

Hope this helps
Something went wrong...
+5
14 mins

you had already gone

è il trapassato in inglese; non c'è bisogno di tradurre la parola per 'via'
Peer comment(s):

agree Sarah Ponting
11 mins
agree luskie
46 mins
agree Denise Muir
1 hr
agree Aïda Garcia Pons : giusto, xché il HAD implica l'idea di "già"
2 hrs
agree gmel117608
1 day 4 hrs
Something went wrong...
+4
2 hrs

you had already left

c'è bisogno del HAD

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 16:20:48 (GMT)
--------------------------------------------------

o anche You had already gone, come ha detto già qualcuno
pero penso l\'uso del HAD sia importante
Peer comment(s):

agree Ornella Grannis
2 hrs
grazie
agree davidholme
2 hrs
grazie
agree Mirelluk
18 hrs
grazie
agree Kimmy
18 hrs
grazie
Something went wrong...
3 hrs

you were already gone

eri (you were) gia' (already) andato(left/gone)
Something went wrong...
+1
1 day 5 hrs

Vd sotto

I suggerimenti che ti hanno già dato gli altri colleghi sono validissimi. Però, e limitatamente al Regno Unito, puoi usare:

you "was" already gone

oppure

you "was" already gone away,

se il parlante appartiene alla "low working class".


La low working class inglese usa sempre "was" al posto di "were" e molto spesso anche al posto di "are", per es. nelle frasi interrogative.

Per esempio: how was you?
instead of: "How are you"

2- I thought you "was" out, ecc.

E' una regola ferrea alla quale si attengono tutti gli autori degli sceneggiati popolari, tratteggianti la low working class inglese e che vegono regolarmente mandati in onda dalle emittenti britanniche. L'uso di "was" al posto di "are" e di "were" si estende a tutto il sud dell'Inghilterra (compreso Londra). (Kent, Essex, Sussex, Greater London, ecc)


Buon lavoro

Giuseppe (Melecci)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-26 19:41:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente, quanto sopra vale solo per la low working class. Una persona della middle class o della upper class non farebbe mai uso di tale espressioni. Grosso modo, corrisponde all\'uso del verbo avere al posto del verbo essere in certi tempi composti, in alcuni dialetti meridionali. Per esempio, una nonagenaria siciliana che parla male l\'italiano, traducendo del dialetto natale potrebbe ancora oggi dire: l\'anno scorso \"ho stato\" a Roma.

Salutoni,
Beppe
Peer comment(s):

agree luskie : interessante! tutto il mondo è paese :)
1 hr
è vero Luskie. Per es. il suggerimento che avevi dato per "tooting" (brontolona come una pentola di fagioli) nei dialetti emiliani suona pressapoco come: la bruntela cme' na pgnata ad fasò. Ciao. - PS: Cat or Bat-woman? This is the problem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search