Oct 9, 2007 04:10
17 yrs ago
3 viewers *
German term

Veräusserung von Geschäftsanteilen

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Die Veräusserung von Geschäftsanteilen ist ebenso wie die von Teilen derselben nur mit Genehmigung der Gesellschaft zulässig. Dasselbe gilt in Bezug auf sonstige rechtsgeschäftliche Verfügungen darüber.
Proposed translations (Spanish)
4 Traspaso, cesión de participaciones
4 +10 enajenación de participaciones

Proposed translations

3 hrs
Selected

Traspaso, cesión de participaciones

me encaja más en el contexto.
Suerte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+10
13 mins

enajenación de participaciones

suerte
Peer comment(s):

agree Tradjur
1 hr
gracias
agree ulla2608
2 hrs
gracias
agree Pablo Bouvier
2 hrs
gracias
agree Ana Isabel Sánchez
3 hrs
gracias
agree Javier Ruiz
3 hrs
gracias
agree Luisa Callejon
4 hrs
gracias
agree Christiane Brüggemann
4 hrs
gracias
agree Sabine Knorr
5 hrs
gracias
agree Mariana T. Buttermilch : sip Daniel, asi llegas a la docena de agrees!
8 hrs
gracias, a ver si tienes razón
agree Beatriz Clara
22 hrs
gracias, Bea!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search