Jan 23, 2007 12:56
17 yrs ago
2 viewers *
English term

gain confidence

English to Russian Science Education / Pedagogy обучение английскому языку
С сайта летней школы изучения англ. яз.:

Writing
Visual
Sounds
Speech
Topical
Grammar

В разделе Speech:
Daily practice to gain confidence. Repetition is the key.

По всем словарям gain confidence - завоевать в доверие, но не понимаю, как это может увязаться в данном контексте. Мне кажется, речь о приобретении уверенности. (Если так, то англ. выражение некорректно?)

Discussion

Vitali Stanisheuski (asker) Jan 24, 2007:
Извиняюсь за опечатки в поле для оценки.
Serge Vazhnenko Jan 23, 2007:
А хороший урок языка всегда похож на "психотренинг" :-)
zmejka Jan 23, 2007:
...но не вообще "по жизни" (иначе это были бы психотренинги, а не языковая школа), а всё-таки в ситуациях, связанных с языком. логическая цепочка-то одна, но "уверенность в своих силах" — слишком широкое понятие.
zmejka Jan 23, 2007:
вот откуда споры берутся. ежедневная языковая практика, безусловно, помогает увереннее чувствовать себя во время разговора на изучаемом языке — и, как следствие, увереннее чувствовать себя в целом.
Mylord Jan 23, 2007:
supposed to be "FYI" :) ...though doesn't matter much...
Mylord Jan 23, 2007:
FIY :) http://www.studyin.com/Article.php?ArtId=49
"Действительно, многие студенты отмечают, что ежедневная практика способствует погружению в английский язык, придает уверенности в собственных силах."
Serge Vazhnenko Jan 23, 2007:
Кусок "Можно было бы оставить, как есть:" - лишний. Вылез из буфера обмена.
Serge Vazhnenko Jan 23, 2007:
Виталий, а ведь похоже, что эти два предложения связаны внутренним ритмом. Примерно так: Можно было бы оставить, как есть: "Ежедневная практика дает нам уверенность. Повторение - ключ к успеху".
tanyazst Jan 23, 2007:
Виталий, вы про смайлики не забывайте ;) А то я тож напряглась ;)
Vitali Stanisheuski (asker) Jan 23, 2007:
"не уйти"
Vitali Stanisheuski (asker) Jan 23, 2007:
Кирилл, я же просто смайлик не поставил! (Ну вот, как всегда!) Но вам не уйте от большой спортивной славы - все Ваши ответы есть в моем ящике.
Vitali Stanisheuski (asker) Jan 23, 2007:
Вера, а, ну тогда всё понятно!
vera12191 Jan 23, 2007:
Erika, may I do your work? "Learning to relax and develop confidence in public speaking can be achieved through easily learnt techniques and skills". Check www.hypnos.info/cds/speaking.html
vera12191 Jan 23, 2007:
Linguistic abilities, not confidence must be stressed. Here you must covey the purpot considering the subtitle "Speech".
Vitaly Ashkinazi Jan 23, 2007:
Вы правы! Уверенность. Впрочем, граница между уверенностью и самоуверенностью... Далеко ходить не надо, "блин"...

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

please see below

По-моему, здесь речь о "коммуникативной уверенности", языковой уверенности (да, калька, но - термин в методике преподавания) , уверенности в общении на иностранном языке итп., которая достигается в ходе речевой практики.

Про такое значение "gain confidence" в контексте обучения иностранным языкам я еще с института помню.


======

All of the classes are designed to help you gain confidence in and improve your written and oral use of the English language.

http://www.staffs.ac.uk/heshop/summerschools/
=========

In this workshop, participants will gain communicative confidence in a foreign language...

===========
Соответственно, можно говорить о таких характеристиках «понимания», как компетентность в языке и языковая уверенность ...

Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. М., 1983. № 6. С.58–67.
===========


Тщательно подобранные тесты и последовательность языковых структур и функций создают адекватное понимание и уверенность в общении, обеспечивая запоминание и закрепление грамматических систем английского языка и лексики делового общения.

http://www.knigi.magazin-podarkov.info/o-knige/54101.html
Peer comment(s):

agree zmejka : конечно. речь про уверенность в языковых навыках, "свои силы" тут ни при чём и сбивают с толку
2 hrs
Спасибо!
agree Larissa Boutrimova : уверенность в общении
3 hrs
Спасибо!
neutral Serge Vazhnenko : Чтобы коммуникация состоялась, нужно не только уметь, но и сметь...
3 hrs
Поверьте, это даже не личное мнение, это - клише из методики преподавания языка:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо! О чем речь, понятно - о том, чтобы говорить уверенно (так сказать без запинки, ступоров и страхов). Я написал "уверенность в использовании языка". (Хочется написать "в общении на языке", но напрашивается дописать, на каком именно, а здесь желательно место экономить). Тот же ответ был и у Татьяны на 28-й минуте, но по таймеру Наталья была раньше, так справедливее. "Уверенное владение" тоже близко по смыслу, но здесь надо заострить внимание на самой уверенности, в случае с прилагательным этот аспект теряется, кроме того, "уверенное владение" сейчас понимается и в более широком, переносном смысле - "свободное", "очень хорошее", так что аспект уверенности может ускользнуть. Просто "уверенность" или "уверенность в себе" или "в своих силах" - немного не то, как справедливо замечено, все-таки не о "психотренинге" речь. Просьба учитывать, что контекст все же филолгический и о обучении языку. Поэтому "уверенность в общении на языке" очень подходит по контексту и по смыслу. Будем исходить из того, что автор написал confidence, оставив "... of using English" "за скобками" (как само собой разумеещееся). С другой стороны, наличие самого confidence не позволяет его упускать при переводе, как предлагалось в других ответах."
+8
2 mins

обрести уверенность (в своих силах)

He had perfect confidence in her ability to succeed. — Он твердо верил в ее способность добиваться успеха. (Lingvo 10)

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-01-23 13:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

Я просто спросил у Google: http://www.google.com/search?hl=ru&q="gain confidence"+увере...
Peer comment(s):

agree Vitaly Ashkinazi : 100%, и в способностях. Согласен с вами, я не предлагаю писать больше, чем есть! Способности оставим за "кадром"
3 mins
Спасибо, Виталий, но не могу я писать про способности! В оригинале о них нет ни слова.
agree Dmitry Venyavkin : Да, уверенность в себе, уверенность в своих силах.
5 mins
Спасибо, Дмитрий. Но я, пожалуй, текст украшать бы не стал.
agree novjak
7 mins
Благодарю!
agree Vanda Nissen
9 mins
Спасибо, Vanda!
agree Aivaras Zilvinskas : да, словарь Ожегова тоже самоуверенность объясняет как переоценку себя. Спасибо, что заметили, коллеги!
11 mins
Кто же еще, как не мы? :-)
disagree vera12191 : in speaking skills, not in "в своих силах"
20 mins
Well, sometimes we do have great skills, but lack a bit confidence.
agree Levan Namoradze
38 mins
Спасибо, Levan!
agree Vitaliy Dzivoronyuk
43 mins
Спасибо, Vitaliy!
agree Valery Kaminski : Именно в своих силах, в первую очередь, через повторенье - мать...
1 hr
Благодарю, Valery!
neutral zmejka : цель обучения языку — нифига не уверенность в собственных силах, а уверенность в языковых навыках. когда после daily practice человек не боится ляпнуть глупость, разговаривая с продавцом в супермаркете, например.
2 hrs
А фиг ли в учености, если уверенности нифига? ;-)
agree Mylord : Думаю не стоит критиковать слово "сила". Фраза "уверенность (в своих силах)" вполне приемлима в данном контексте...And besides, it is in brackets, so it's up to the asker to decide whether to use it in the translation or not.
3 hrs
Thanks, Lilit! Exactly!
Something went wrong...
+3
8 mins

уверенное владение речью

Ежедневная практика для уверенного владения речью. Повторенье - мать ...

мне кажется, здесь все-таки больше упор на языковые навыки, чем на уверенность в себе.

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-01-23 13:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

О, сложилось, наконец:

Ежедневные занятия придадут уверенность в общении.
Peer comment(s):

neutral Serge Vazhnenko : Очаровательно! Вы превзошли оригинал! :-)
3 mins
agree vera12191 : приобрести навыки владения речью.//Such original must be improved to make it readable for Russian public.
8 mins
спасибо!
agree Natalia Baryshnikova
16 mins
спасибо за поддержку!
agree Irina Romanova-Wasike
24 mins
Something went wrong...
29 mins
English term (edited): to gain confidence

для закрепления(пройденного,усвоенного)материала

.
Note from asker:
Оригинальный поворот мысли!
Peer comment(s):

neutral zmejka : пардон. меняю agree на neutral — всё-таки когда речь про speech (в слепое пятно попало), речь не о закреплении, а именно об обретении уверенности в разговорных навыках
2 hrs
Something went wrong...
+1
22 mins

ежедневная практика помогает овладеть (приобрести) навык(ам)и

Мне кажется тут речь не об уверенности, а о навыках.

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2007-01-23 13:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Я это не в интернете нашла, а это так сказать мои личные знания плюс контекст. Вера очень все хорошо объяснила.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag17 Min. (2007-01-24 13:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Не знаю, где искала Вера, но уверенность ни в себе, ни в своих силах тут ни причем.
Note from asker:
Пожалуйста, дайте ссылку, где confidence говорит о навыках и/иили их приобретении. Я не нашел почему-то...
Ну конечно! Связь между просто прямая, логическая и очевидая [Learning to ... develop ***confidence***] ... [can be achieved through ... skills]. Вера, наверное, в Google искала по принципу, чтобы слова были в одном предложении? Просто LOL...
Peer comment(s):

agree vera12191 : Perfect.
3 mins
thank you, Vera
neutral Aivaras Zilvinskas : confidence - это уже не лингвмстика, а психология; ученик должен решиться на свободное, бескомплексное демонстрирование этих навыков.
2 hrs
Something went wrong...
5 days

YAZYKOVAYA KOMPYETYENTNOST'

THIS IS WHAT THEY WANT THEM TO BE CONFIDENT OF
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search