Jan 23, 2007 12:56
17 yrs ago
2 viewers *
English term
gain confidence
English to Russian
Science
Education / Pedagogy
обучение английскому языку
С сайта летней школы изучения англ. яз.:
Writing
Visual
Sounds
Speech
Topical
Grammar
В разделе Speech:
Daily practice to gain confidence. Repetition is the key.
По всем словарям gain confidence - завоевать в доверие, но не понимаю, как это может увязаться в данном контексте. Мне кажется, речь о приобретении уверенности. (Если так, то англ. выражение некорректно?)
Writing
Visual
Sounds
Speech
Topical
Grammar
В разделе Speech:
Daily practice to gain confidence. Repetition is the key.
По всем словарям gain confidence - завоевать в доверие, но не понимаю, как это может увязаться в данном контексте. Мне кажется, речь о приобретении уверенности. (Если так, то англ. выражение некорректно?)
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
please see below
По-моему, здесь речь о "коммуникативной уверенности", языковой уверенности (да, калька, но - термин в методике преподавания) , уверенности в общении на иностранном языке итп., которая достигается в ходе речевой практики.
Про такое значение "gain confidence" в контексте обучения иностранным языкам я еще с института помню.
======
All of the classes are designed to help you gain confidence in and improve your written and oral use of the English language.
http://www.staffs.ac.uk/heshop/summerschools/
=========
In this workshop, participants will gain communicative confidence in a foreign language...
===========
Соответственно, можно говорить о таких характеристиках «понимания», как компетентность в языке и языковая уверенность ...
Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. М., 1983. № 6. С.58–67.
===========
Тщательно подобранные тесты и последовательность языковых структур и функций создают адекватное понимание и уверенность в общении, обеспечивая запоминание и закрепление грамматических систем английского языка и лексики делового общения.
http://www.knigi.magazin-podarkov.info/o-knige/54101.html
Про такое значение "gain confidence" в контексте обучения иностранным языкам я еще с института помню.
======
All of the classes are designed to help you gain confidence in and improve your written and oral use of the English language.
http://www.staffs.ac.uk/heshop/summerschools/
=========
In this workshop, participants will gain communicative confidence in a foreign language...
===========
Соответственно, можно говорить о таких характеристиках «понимания», как компетентность в языке и языковая уверенность ...
Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. М., 1983. № 6. С.58–67.
===========
Тщательно подобранные тесты и последовательность языковых структур и функций создают адекватное понимание и уверенность в общении, обеспечивая запоминание и закрепление грамматических систем английского языка и лексики делового общения.
http://www.knigi.magazin-podarkov.info/o-knige/54101.html
Peer comment(s):
agree |
zmejka
: конечно. речь про уверенность в языковых навыках, "свои силы" тут ни при чём и сбивают с толку
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Larissa Boutrimova
: уверенность в общении
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Serge Vazhnenko
: Чтобы коммуникация состоялась, нужно не только уметь, но и сметь...
3 hrs
|
Поверьте, это даже не личное мнение, это - клише из методики преподавания языка:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо! О чем речь, понятно - о том, чтобы говорить уверенно (так сказать без запинки, ступоров и страхов). Я написал "уверенность в использовании языка". (Хочется написать "в общении на языке", но напрашивается дописать, на каком именно, а здесь желательно место экономить). Тот же ответ был и у Татьяны на 28-й минуте, но по таймеру Наталья была раньше, так справедливее. "Уверенное владение" тоже близко по смыслу, но здесь надо заострить внимание на самой уверенности, в случае с прилагательным этот аспект теряется, кроме того, "уверенное владение" сейчас понимается и в более широком, переносном смысле - "свободное", "очень хорошее", так что аспект уверенности может ускользнуть.
Просто "уверенность" или "уверенность в себе" или "в своих силах" - немного не то, как справедливо замечено, все-таки не о "психотренинге" речь.
Просьба учитывать, что контекст все же филолгический и о обучении языку. Поэтому "уверенность в общении на языке" очень подходит по контексту и по смыслу. Будем исходить из того, что автор написал confidence, оставив "... of using English" "за скобками" (как само собой разумеещееся). С другой стороны, наличие самого confidence не позволяет его упускать при переводе, как предлагалось в других ответах."
+8
2 mins
обрести уверенность (в своих силах)
He had perfect confidence in her ability to succeed. — Он твердо верил в ее способность добиваться успеха. (Lingvo 10)
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-01-23 13:05:15 GMT)
--------------------------------------------------
Я просто спросил у Google: http://www.google.com/search?hl=ru&q="gain confidence"+увере...
--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-01-23 13:05:15 GMT)
--------------------------------------------------
Я просто спросил у Google: http://www.google.com/search?hl=ru&q="gain confidence"+увере...
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Ashkinazi
: 100%, и в способностях. Согласен с вами, я не предлагаю писать больше, чем есть! Способности оставим за "кадром"
3 mins
|
Спасибо, Виталий, но не могу я писать про способности! В оригинале о них нет ни слова.
|
|
agree |
Dmitry Venyavkin
: Да, уверенность в себе, уверенность в своих силах.
5 mins
|
Спасибо, Дмитрий. Но я, пожалуй, текст украшать бы не стал.
|
|
agree |
novjak
7 mins
|
Благодарю!
|
|
agree |
Vanda Nissen
9 mins
|
Спасибо, Vanda!
|
|
agree |
Aivaras Zilvinskas
: да, словарь Ожегова тоже самоуверенность объясняет как переоценку себя. Спасибо, что заметили, коллеги!
11 mins
|
Кто же еще, как не мы? :-)
|
|
disagree |
vera12191
: in speaking skills, not in "в своих силах"
20 mins
|
Well, sometimes we do have great skills, but lack a bit confidence.
|
|
agree |
Levan Namoradze
38 mins
|
Спасибо, Levan!
|
|
agree |
Vitaliy Dzivoronyuk
43 mins
|
Спасибо, Vitaliy!
|
|
agree |
Valery Kaminski
: Именно в своих силах, в первую очередь, через повторенье - мать...
1 hr
|
Благодарю, Valery!
|
|
neutral |
zmejka
: цель обучения языку — нифига не уверенность в собственных силах, а уверенность в языковых навыках. когда после daily practice человек не боится ляпнуть глупость, разговаривая с продавцом в супермаркете, например.
2 hrs
|
А фиг ли в учености, если уверенности нифига? ;-)
|
|
agree |
Mylord
: Думаю не стоит критиковать слово "сила". Фраза "уверенность (в своих силах)" вполне приемлима в данном контексте...And besides, it is in brackets, so it's up to the asker to decide whether to use it in the translation or not.
3 hrs
|
Thanks, Lilit! Exactly!
|
+3
8 mins
уверенное владение речью
Ежедневная практика для уверенного владения речью. Повторенье - мать ...
мне кажется, здесь все-таки больше упор на языковые навыки, чем на уверенность в себе.
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-01-23 13:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
О, сложилось, наконец:
Ежедневные занятия придадут уверенность в общении.
мне кажется, здесь все-таки больше упор на языковые навыки, чем на уверенность в себе.
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2007-01-23 13:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
О, сложилось, наконец:
Ежедневные занятия придадут уверенность в общении.
Peer comment(s):
neutral |
Serge Vazhnenko
: Очаровательно! Вы превзошли оригинал! :-)
3 mins
|
agree |
vera12191
: приобрести навыки владения речью.//Such original must be improved to make it readable for Russian public.
8 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
Natalia Baryshnikova
16 mins
|
спасибо за поддержку!
|
|
agree |
Irina Romanova-Wasike
24 mins
|
29 mins
English term (edited):
to gain confidence
для закрепления(пройденного,усвоенного)материала
.
Note from asker:
Оригинальный поворот мысли! |
Peer comment(s):
neutral |
zmejka
: пардон. меняю agree на neutral — всё-таки когда речь про speech (в слепое пятно попало), речь не о закреплении, а именно об обретении уверенности в разговорных навыках
2 hrs
|
+1
22 mins
ежедневная практика помогает овладеть (приобрести) навык(ам)и
Мне кажется тут речь не об уверенности, а о навыках.
--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2007-01-23 13:47:36 GMT)
--------------------------------------------------
Я это не в интернете нашла, а это так сказать мои личные знания плюс контекст. Вера очень все хорошо объяснила.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag17 Min. (2007-01-24 13:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
Не знаю, где искала Вера, но уверенность ни в себе, ни в своих силах тут ни причем.
--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2007-01-23 13:47:36 GMT)
--------------------------------------------------
Я это не в интернете нашла, а это так сказать мои личные знания плюс контекст. Вера очень все хорошо объяснила.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag17 Min. (2007-01-24 13:13:58 GMT)
--------------------------------------------------
Не знаю, где искала Вера, но уверенность ни в себе, ни в своих силах тут ни причем.
Note from asker:
Пожалуйста, дайте ссылку, где confidence говорит о навыках и/иили их приобретении. Я не нашел почему-то... |
Ну конечно! Связь между просто прямая, логическая и очевидая [Learning to ... develop ***confidence***] ... [can be achieved through ... skills]. Вера, наверное, в Google искала по принципу, чтобы слова были в одном предложении? Просто LOL... |
Peer comment(s):
agree |
vera12191
: Perfect.
3 mins
|
thank you, Vera
|
|
neutral |
Aivaras Zilvinskas
: confidence - это уже не лингвмстика, а психология; ученик должен решиться на свободное, бескомплексное демонстрирование этих навыков.
2 hrs
|
5 days
YAZYKOVAYA KOMPYETYENTNOST'
THIS IS WHAT THEY WANT THEM TO BE CONFIDENT OF
Discussion
"Действительно, многие студенты отмечают, что ежедневная практика способствует погружению в английский язык, придает уверенности в собственных силах."