Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
liaison interpreting
Romanian translation:
intepretare/traducere consecutiva
Added to glossary by
Alexandru Molla
Jul 14, 2006 09:28
18 yrs ago
8 viewers *
English term
liaison interpreting
English to Romanian
Other
Linguistics
interpretation
liaison interpreting: interpretation between persons of a meeting who speak different languages.
Cu multumiri,
Tweety
Cu multumiri,
Tweety
Proposed translations
(Romanian)
5 +4 | intepretare/traducere consecutiva | Alexandru Molla |
3 +4 | interpretariat ad-hoc/cultural | Cristian Brinza |
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
intepretare/traducere consecutiva
Nu exista interpretariat ad hoc sau cultural. Cel putin nu exista pe vremea cand am facut eu facultatea de traducatori-interpreti, ci doar interpretare simultana, consecutiva si whispering. Acestea sunt cele trei tipuri de interpretariat care se cer de catre client, cu variatiunile lor: "la masa", la casca, insotire, etc.
Example sentence:
A consecutive interpreter, also known as a liaison interpreter, is physically present in the room (unlike a simultaneous interpreter) and translates short utterances: normally a sentence or a few sentences at a time, though sometimes up to 4 or 5 minutes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
11 mins
interpretariat ad-hoc/cultural
Liaison interpreting (LI). This is less well known, and the situation is complicated further by the fact that it may also be called community, ad hoc, cultural, dialogue, bilateral interpreting and even consecutive interpreting (by reference to the mode of interpreting used rather than to the type of settings in which it takes place) Roberts (1997:7-26) provides a complete review of these terms. Yet it is probably the most common form of interpreting activity today, given that it takes place in varied settings in which the interpreter - working between two languages - is usually physically present, mediates between two or more individuals who do not speak each other's language and usually uses the consecutive mode of interpreting. Examples of the settings in which LI is used include various general professional environments such as business and diplomatic meetings, sight-seeing tours and education or cultural contacts, as well as many situations in which people who are not fluent speakers of the official language(s) of the country where they reside have to communicate with the providers of public services, i.e. in legal, health, education, government and social services settings.
Peer comment(s):
agree |
Elvira Tatucu
: sau "interpretare consecutiva" cum se mai specifica in textul referit. Apropo, de unde ai textul? Ai uitat sa dai referinta.
1 hr
|
Mea culpa!http://www.lang.ltsn.ac.uk/resources/goodpractice.aspx?resou...
|
|
agree |
lucca
1 hr
|
agree |
BIANCA BIRO
1 hr
|
agree |
Elena Iercoşan
2 hrs
|
Something went wrong...