Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Shifting from the hoods
French translation:
Changer de vitesse à partir des cocottes, poignées de frein
Added to glossary by
Laurie Henkinbrant
Mar 8, 2006 21:10
18 yrs ago
English term
Shifting from the hoods
English to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
bicycles
Manual of an Integrated Brake Shifter
S H I F T E R
Move the small shift lever
inward slightly and an
upshift to a harder (higher) gear
is initiated.
Push the same lever farther
inward and you’re shifting up to
three shifts to easier (lower)
gears.
The shifters also offer specific
operations:
» Upshifting while sprinting
» Shifting from the hoods
» Shifting from the drops
S H I F T E R
Move the small shift lever
inward slightly and an
upshift to a harder (higher) gear
is initiated.
Push the same lever farther
inward and you’re shifting up to
three shifts to easier (lower)
gears.
The shifters also offer specific
operations:
» Upshifting while sprinting
» Shifting from the hoods
» Shifting from the drops
Proposed translations
(French)
4 +1 | hood : poignee de frein. on dit ausi | psilberz |
4 +2 | Changer de vitesse à partir des capuchons | Marc Leduc |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
hood : poignee de frein. on dit ausi
passage des vitesses deporte sur les cocottes
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-03-09 09:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
on parle souvent de "cocottes" de freins pour designer les poignees.
plus courant que "capuchon"
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-03-09 09:12:53 GMT)
--------------------------------------------------
on parle souvent de "cocottes" de freins pour designer les poignees.
plus courant que "capuchon"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, je préfère en effet "cocottes""
Discussion