Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
умение прибирать к рукам не только свое, но и чужое
English translation:
bad habit of getting hands not only on one's own, but others’ things too
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Jan 9, 2006 06:30
18 yrs ago
Russian term
умение прибирать к рукам не только свое, но и чужое
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
children's literature
Даже здесь были наслышаны о бароне: он заработал известность своей неслыханной жадностью и умением прибирать к рукам не только свое, но и чужое.
Помогите как-нибудь покомпактнее сформулировать, please!
Помогите как-нибудь покомпактнее сформулировать, please!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
30 mins
Russian term (edited):
������ �������� � ����� �� ����� ����, �� � �����
Selected
(evil/bad) habit to get hands not only on his own, but others’ things (belongings/property) too
(evil/bad) habit to get hands not only on his own, but others’ things (belongings/property) too
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 18 mins (2006-01-09 14:48:49 GMT)
--------------------------------------------------
Or as Jack offered:
(evil/bad) habit of getting his hands not only on his own, but others’ things (belongings/property) too
Thanks to Jack :-)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 18 mins (2006-01-09 14:48:49 GMT)
--------------------------------------------------
Or as Jack offered:
(evil/bad) habit of getting his hands not only on his own, but others’ things (belongings/property) too
Thanks to Jack :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help Maya! Thanks everybody!!!"
13 mins
Russian term (edited):
������ �������� � ����� �� ����� ����, �� � �����
abilities to take in hand not only his own, but others' belongings as well
+1
2 hrs
Russian term (edited):
������ �������� � ����� �� ����� ����, �� � �����
the ability to acquire not only his own, but also other people's property
Not sure the "hand" image is necessary, but you could say "lay handa on" instead of "acquire"
+1
3 hrs
Russian term (edited):
������ �������� � ����� �� ����� ����, �� � �����
being equally good at grabbing his own and other people's property
или вместо "grabbing": "laying hands on", "seizing", даже просто "taking"
17 hrs
Russian term (edited):
������ �������� � ����� �� ����� ����, �� � �����
ability to sweep everything into his net
ability to smug both his own and others' property
ability to sweep everything into his net
ability to lay hands on anything, both his own and others'
Multilex II
ability to sweep everything into his net
ability to lay hands on anything, both his own and others'
Multilex II
Something went wrong...