Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
gryfy (poziome drazki sztangi)
Italian translation:
sbarre
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-23 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 20, 2009 09:03
14 yrs ago
Polish term
gryfy
Polish to Italian
Other
Sports / Fitness / Recreation
termin sportowy, chyba chodzi o cos w rodzaju sztang????
http://www.klubfitness.pl/gryfy-sztangi-c-63.html
http://www.klubfitness.pl/gryfy-sztangi-c-63.html
Proposed translations
(Italian)
4 | sbarre |
Anna Kowalik
![]() |
5 | barre |
Anna Kowalik
![]() |
Proposed translations
5 mins
Selected
sbarre
Z tego, co pamiętam z zajęć fitnessu, to są te pręty od sztang, a po włosku nazywali to 'sbarre".
--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2009-08-20 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
No, z tego co się orientuję, sztanga składa się z gryfa i ciężarów:-) A sztanga po włosku to "sbarra a pesi"
--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-08-20 09:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, pogrzebałam w googlach i wygląda na to, że mój słownik kłamie, bo sztanga to raczej "bilanciere". Mam znajomego Włocha, który jest instruktorem fitnessu. Zapytam go dla pewności.
--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2009-08-20 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
No, z tego co się orientuję, sztanga składa się z gryfa i ciężarów:-) A sztanga po włosku to "sbarra a pesi"
--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2009-08-20 09:23:08 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, pogrzebałam w googlach i wygląda na to, że mój słownik kłamie, bo sztanga to raczej "bilanciere". Mam znajomego Włocha, który jest instruktorem fitnessu. Zapytam go dla pewności.
Note from asker:
No tak tylko ja mam i sztangi i gryfy..... To cos obciazone ciezarkami to sztanga (czyli moim zdaniem sbarra) ..... A gryf??? Tez wychodzi, ze to jakis rodzaqj sztangi ... widzialam, ze gryfy moga miec rozne formy, moga nie byc proste.... A na innych stronach pisza o "gryfie sztangi" tak jakby sztanga skladala sie z gryfa - tzn. tego preta i z ciezarkow .... |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 days 5 hrs
barre
Piu' corretto.
Note from asker:
Aniu dziekuje ci..... ja tlucznacnie juz wyslalam ale mialam tylko wyliczanke.. i byly i sztangi i gryfy :) Wiec ok |
Discussion
bilanciere = sbarra + pesi
Masz racje, sztanga (czyli salosc urzadzenia) to besdzie BILANCIERE natomiast gryf (czyli drazek) to SBARRA:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Sztanga
http://it.wikipedia.org/wiki/Bilanciere
Sztanga – sprzęt sportowy służący do wykonywania nim ćwiczeń siłowych.
Elementy składowe [edytuj]
gryf – stalowy drążek, za który ćwiczący chwyta sztangę. Gryf stosowany w trójboju siłowym ma większą sztywność – jest bardziej odporny na odkształcenia niż klasyczny gryf olimpijski stosowany w podnoszeniu ciężarów.
obciążniki – stalowe krążki, które nakłada się po obu stronach sztangi tak, by masa krążków z lewej strony odpowiadała masie z prawej strony gryfu.
Mnie sie wydawalo, ze jest odwrotnie poniewaz w jezyku potocznym slyszalam okreslenie SBARRA w odniesieniu do sztangi.... ale codzien sie uczymy czegos nowego.... Dziekuje ci serdecznie za czas i owocna dyskusje .
Il bilanciere
La sbarra di metallo pesa 20 kg. ed è lunga 2,2 m, con un diametro di 28mm. Ci sono due morsetti laterali di 2,5 kg. per il bloccaggio dei dischi. Quest'ultimi, del diametro di 45 cm. hanno colori diversi a seconda del peso: rosso da 25kg., blu da 20 kg., giallo da 15 kg.,verde da 10 kg.
źródło: http://www.tinyurl.pl/?aoJnhWME
Moim zdaniem warto zrobić to rozróżnienie:
bilanciere: sztanga
sbarra: gryf
http://images.google.it/images?gbv=2&hl=it&sa=1&q=gryf obcia...