Dec 14, 2008 10:11
15 yrs ago
1 viewer *
German term
bestehen nicht
German to Polish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Umowa w sprawie dostaw
To fragment LIEFERVERTRAG.
Czy chodzi o to, że dostawca nie może wysuwać innych roszczeń?
4.4. Sollte es aufgrund gesonderter Vorschriften erforderlich sein, bestimmte Zulassungen, Zertifikate bzw. sonstige erforderliche Dokumente bezüglich der Waren zu liefern, so wird der Besteller den Lieferanten bereits bei der Bestellung darauf hinweisen. Soweit ihm dies möglich ist, wird der Lieferant diese Dokumente liefern. Falls für diese Dokumente Kosten entstehen, erhält der Abnehmer hierfür ein Angebot. Können die Dokumente nicht erlangt werden, so kann der Besteller für die betroffenen Waren vom Vertrag zurücktreten. Weitergehende Ansprüche des Bestellers bestehen nicht.
Czy chodzi o to, że dostawca nie może wysuwać innych roszczeń?
4.4. Sollte es aufgrund gesonderter Vorschriften erforderlich sein, bestimmte Zulassungen, Zertifikate bzw. sonstige erforderliche Dokumente bezüglich der Waren zu liefern, so wird der Besteller den Lieferanten bereits bei der Bestellung darauf hinweisen. Soweit ihm dies möglich ist, wird der Lieferant diese Dokumente liefern. Falls für diese Dokumente Kosten entstehen, erhält der Abnehmer hierfür ein Angebot. Können die Dokumente nicht erlangt werden, so kann der Besteller für die betroffenen Waren vom Vertrag zurücktreten. Weitergehende Ansprüche des Bestellers bestehen nicht.
Proposed translations
(Polish)
4 +4 | nie ma podstaw dalszych do roszczeń / roszczenia nie istnieją/nie maja miejsca | Crannmer |
4 | wykluczone / niedopuszczalne | Szymon Metkowski |
Proposed translations
+4
59 mins
German term (edited):
Weitergehende Ansprüche des Bestellers bestehen nicht.
Selected
nie ma podstaw dalszych do roszczeń / roszczenia nie istnieją/nie maja miejsca
nie ma podstaw dalszych do roszczeń / roszczenia nie istnieją/nie maja miejsca
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję, pasuje idealnie do całości"
1 hr
wykluczone / niedopuszczalne
Roszczenia zamawiającego wykraczające poza powyższe są wykluczone / niedopuszczalne.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-12-14 11:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Podstawy roszczeń/roszczenia mogą sobie istnieć (bo na to, czy coś istnieje, czy nie nie ma wpływu zapis umowy), ale strona nie ma prawa ich dochodzić.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-12-14 12:13:11 GMT)
--------------------------------------------------
Dodam jeszcze, że IMO najdokładniejszym zwrotem byłoby tu "nie mogą się ostać". Jest to jednak bardzo sądowy język i - o ile użyłbym tego w piśmie procesowym - nie nadaje się do OWH.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-12-14 11:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Podstawy roszczeń/roszczenia mogą sobie istnieć (bo na to, czy coś istnieje, czy nie nie ma wpływu zapis umowy), ale strona nie ma prawa ich dochodzić.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-12-14 12:13:11 GMT)
--------------------------------------------------
Dodam jeszcze, że IMO najdokładniejszym zwrotem byłoby tu "nie mogą się ostać". Jest to jednak bardzo sądowy język i - o ile użyłbym tego w piśmie procesowym - nie nadaje się do OWH.
Something went wrong...