Aug 21, 2011 07:13
13 yrs ago
2 viewers *
German term

als Schaden vorliegend der Betrag anzusehen

German to English Bus/Financial Law (general)
Hi there everyone, I am having trouble understanding the following text. It does mean that the differential amount should be looked upon as the damage. But I am having trouble understanding what the company has paid, the fee connected with the incorrect information or the non-reduced fee.

"als Schaden vorliegend der Betrag anzusehen, den das Unternehmen durch die mit den unzutreffenden Angaben verbundene Gebührenprivilegierung gegenüber den nicht ermäßigten Gebühren weniger an der Agentur überwiesen hat"

Looking forward to your help and feedback.

Regards

Catherine
Proposed translations (English)
2 ...to count as resulting damage such sum...
Change log

Aug 22, 2011 11:45: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Discussion

casper (X) Aug 21, 2011:
@ Catherine_S To help us help you better, please post the complete sentence containing the queried phrase and some surrounding sentences.

Proposed translations

18 hrs

...to count as resulting damage such sum...

..which the company did not remit to the agency due to [aforesaid] false statements concerning fee preferences, as opposed to the non-discounted fees.


Das Deutsche sollte "die" Agentur heissen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search