Glossary entry (derived from question below)
Oct 29, 2005 00:14
19 yrs ago
6 viewers *
French term
quai
French to Italian
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
voici la phrase
• Après mise à **quai**, le chauffeur doit s’assurer de la stabilité et du freinage du véhicule ou de la remorque.
Je pense qu'il s'agit de la pateforme de chargement
comment dit-on en Italien?
Merci d'avance
• Après mise à **quai**, le chauffeur doit s’assurer de la stabilité et du freinage du véhicule ou de la remorque.
Je pense qu'il s'agit de la pateforme de chargement
comment dit-on en Italien?
Merci d'avance
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | banchina | Marilina Vanuzzi |
4 +1 | sbarco e sdoganamento | Liliana Roman-Hamilton |
4 | seulement pour INFO (not for grading) | elysee |
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
banchina
Semplicemente questo, anche se non trattasi strettamente di banchina di porto (dock)
Esempi:
800, ampio piazzale, banchina scarico merci, licenza per supermercato. L'immobile si presta a molteplici usi, commerciale/abitativo/produttivo/uffici/casa ...
http://www.areaimmobiliare.org/listino/lazio/lazio.htm
Il mercato ittico all'ingrosso
... in autonomia architettonica e gestionale, sono composte singolarmente da spazi di 275 mq. complessivi, così suddivisi: zona banchina carico e scarico; ...
http://www.pubit.it/sunti/pes0103g.html
Esempi:
800, ampio piazzale, banchina scarico merci, licenza per supermercato. L'immobile si presta a molteplici usi, commerciale/abitativo/produttivo/uffici/casa ...
http://www.areaimmobiliare.org/listino/lazio/lazio.htm
Il mercato ittico all'ingrosso
... in autonomia architettonica e gestionale, sono composte singolarmente da spazi di 275 mq. complessivi, così suddivisi: zona banchina carico e scarico; ...
http://www.pubit.it/sunti/pes0103g.html
Peer comment(s):
agree |
Fabrizio Lencioni
: Sì, senza dubbio è questo anche se più spesso ho sentito "Piattaforma di carico e scarico"
2 hrs
|
Grazie italics:-) Io invece credo che banchina abbia un'accezione più ampia mentre piattaforma indica un luogo preciso e limitato nello spazio...
|
|
agree |
Giovanna N.
: preferisco "piattaforma"
3 hrs
|
Grazie Giovanna:-) Io invece credo che banchina abbia un'accezione più ampia mentre piattaforma indica un luogo preciso e limitato nello spazio...
|
|
agree |
Science451
14 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
elysee
: en effet: "mise à quai" = scarico in banchina - voir ma fenêtre pour info
20 hrs
|
grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
sbarco e sdoganamento
Dopo aver effettuato lo sbarco e lo sdoganamento, l'autista etc....
Puoi anche mettere: dopo aver completato le procedure di sbarco e sdoganamento ....
o piu' semplicemente: dopo lo sbarco e lo sdoganamento.....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-10-29 01:16:31 GMT)
--------------------------------------------------
Dizionario Garzanti:
(comm.): livré à quai= consegnato a sbarco e sdoganamento effettuato.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2005-10-29 02:31:37 GMT)
--------------------------------------------------
"Dopo aver effettuato lo scarico e lo sdoganamento........"
"Dopo aver completato le procedure di scarico e sdoganamento......."
"Dopo lo scarico e lo sdoganamento......."
Puoi anche mettere: dopo aver completato le procedure di sbarco e sdoganamento ....
o piu' semplicemente: dopo lo sbarco e lo sdoganamento.....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-10-29 01:16:31 GMT)
--------------------------------------------------
Dizionario Garzanti:
(comm.): livré à quai= consegnato a sbarco e sdoganamento effettuato.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2005-10-29 02:31:37 GMT)
--------------------------------------------------
"Dopo aver effettuato lo scarico e lo sdoganamento........"
"Dopo aver completato le procedure di scarico e sdoganamento......."
"Dopo lo scarico e lo sdoganamento......."
1 day 1 hr
seulement pour INFO (not for grading)
il s'agit en effet de "BANCHINA" comme tu avais ajouté et comme l'a dit la collègue. Toutefois, dans ton texte, "MISE À QUAI" = "SCARICO IN BANCHINA".
Je te confirme sa réponse et, par manque de place sous sa fenêtre, je te mets ici les infos:
il Diz. commerciale francese "i Garzantini" - Ed Garzanti linguistica indica:
* quai (in generale + in un porto) = banchina
(in un porto) = molo / posto di attracco / pontile
(in una stazione ferroviaria) = banchina / marciapiede
* à quai (EXQ) = franco banchina / sulla banchina / sottobordo (EXQ)
* à quai, dédouané = franco molo sdoganato / sulla banchina sdoganato
* à quai, non dédouané = sulla banchina non sdoganato
* quai de chargement = banchina di carico / piattaforma di carico
* quai de déchargement = banchina di scarico
* mise à quai = scarico in banchina
Bon travail!
Je te confirme sa réponse et, par manque de place sous sa fenêtre, je te mets ici les infos:
il Diz. commerciale francese "i Garzantini" - Ed Garzanti linguistica indica:
* quai (in generale + in un porto) = banchina
(in un porto) = molo / posto di attracco / pontile
(in una stazione ferroviaria) = banchina / marciapiede
* à quai (EXQ) = franco banchina / sulla banchina / sottobordo (EXQ)
* à quai, dédouané = franco molo sdoganato / sulla banchina sdoganato
* à quai, non dédouané = sulla banchina non sdoganato
* quai de chargement = banchina di carico / piattaforma di carico
* quai de déchargement = banchina di scarico
* mise à quai = scarico in banchina
Bon travail!
Discussion
MISE A QUAI
Se tenir derri�re les barri�res de quai
V�rifier que le chargement est termin� avant de quitter le quai
Interdiction de sortir du quai par une porte de chargement