Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
étendre la révolution
German translation:
..., so dass sich die Revolution ... auch auf alle iPads erstreckt
Added to glossary by
Jutta Deichselberger
Feb 18, 2011 12:35
13 yrs ago
1 viewer *
French term
étendre la révolution
French to German
Marketing
Music
DJ Software
Et, pour étendre la révolution du Mix à tous les iPad, xxx est disponible dès sa sortie dans cinq langues: anglais, français, allemand, espagnol et italien.
Um die Revolution des Mix auf alle iPads auszuweiten, ist xxx in fünf Sprachen verfügbar: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch und Italienisch.
gibts was weniger wörtliches?
Um die Revolution des Mix auf alle iPads auszuweiten, ist xxx in fünf Sprachen verfügbar: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch und Italienisch.
gibts was weniger wörtliches?
Proposed translations
(German)
3 | ..., so dass sich die Revolution ... auch auf alle iPads erstreckt | Jutta Deichselberger |
3 +1 | XXX ist weiterhin auf dem Vormarsch, | Andrea Wurth |
3 | Das Einmalige an unserem Produkt | Eva Stoppa |
Change log
Feb 18, 2011 12:52: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Oct 7, 2015 18:16: Jutta Deichselberger Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
..., so dass sich die Revolution ... auch auf alle iPads erstreckt
Ich würde den Satz umdrehen:
Im Übrigen ist ... in fünf Sprachen, nämlich ..., verfügbar, so dass sich die Revolution ... (damit / jetzt [oder so was ähnliches]) auch auf alle iPads erstreckt.
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-02-18 12:46:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Übergreifen auf" ist im Zs.hang mit Revolution auch durchaus gebräuchlich, also etwa:
...so dass die Revolution (damit/jetzt) auch auf alle iPads übergreift.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-02-18 13:58:37 GMT)
--------------------------------------------------
Was hältst du von:
Um die Revolution des Mix (den revolutionären Mix / das revolutionäre Mix, ich kenne das Ding nicht...) auf allen iPads anzuwenden, ist...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-02-18 15:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Um den revolutionären Mit (oder: die revolutionäre Software) auf allen iPads einzusetzen (anzuwenden), ist xxx in fünf Sprachen verfügbar.
Im Übrigen ist ... in fünf Sprachen, nämlich ..., verfügbar, so dass sich die Revolution ... (damit / jetzt [oder so was ähnliches]) auch auf alle iPads erstreckt.
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-02-18 12:46:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Übergreifen auf" ist im Zs.hang mit Revolution auch durchaus gebräuchlich, also etwa:
...so dass die Revolution (damit/jetzt) auch auf alle iPads übergreift.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-02-18 13:58:37 GMT)
--------------------------------------------------
Was hältst du von:
Um die Revolution des Mix (den revolutionären Mix / das revolutionäre Mix, ich kenne das Ding nicht...) auf allen iPads anzuwenden, ist...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-02-18 15:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
Um den revolutionären Mit (oder: die revolutionäre Software) auf allen iPads einzusetzen (anzuwenden), ist xxx in fünf Sprachen verfügbar.
Note from asker:
kann man das auch so verstehen, dass der Mix also die DJ Software revolutionär ist und sagen: Damit die Revolution des Mix auf allen iPads verfügbar ist, existiert xxx in fünf Sprachen. |
oder : Um die Revolution des Mix auf alle ipads zu übertragen, ist xxx in fûnf Sprachen verfügbar |
Damit die Revolution des Mix auf alle iPads übertragen werden kann, ist DJ World Studio in fünf Sprachen erhältlich: |
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
Das Einmalige an unserem Produkt
Ich würde hier freier Übersetzen und das Wort "REvolution" weglassen. Es geht ja darum, dass noch kein anderer Hersteller bis jetzt sein Produkt gleichzeitig beim Launch in diesen fünf genannten Sprachen rausgebracht hat. So verstehe ich das jedenfalls.
+1
25 mins
XXX ist weiterhin auf dem Vormarsch,
... und ist daher für alle i-Pads sofort in allen fünf Sprachen erhältlich
oder so ähnlich. Falls Vormarsch zu schwach erscheint, könnte man ja auch "revolutionärer Vormarsch" nehmen...
oder so ähnlich. Falls Vormarsch zu schwach erscheint, könnte man ja auch "revolutionärer Vormarsch" nehmen...
Peer comment(s):
agree |
Andrea Erdmann
: genau das ist hier m. E. gemeint ("Vormarsch", ohne "revolutionärer")
7 hrs
|
Dankeschön und schönen Abend.
|
Something went wrong...