Sep 28, 2009 11:59
14 yrs ago
English term

value-driven customers

English to Russian Tech/Engineering IT (Information Technology) брошюрка MS
To reach today's value-driven customers, retailers must create personal, interactive, and social experiences that engage, excite, and convey value.

Discussion

Artem26 (asker) Sep 28, 2009:
да это понятно

а вот как бы "покрасивше" сказать)
gutbuster Sep 28, 2009:
ИМХО далее в вашем тексте ( http://www.microsoft.com/industry/retail/connected_experienc... )
подробно расписывается, что это такое

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

чтобы заполучить покупателя, который купит только стоящий товар...

...
Peer comment(s):

agree gutbuster : заполучить - здесь все же есть такой нежелательный оттенок(by hook or by crook, что ли); привлечь, сформировать
21 mins
Привлечь, конечно. Спасибо!
agree Ol_Besh
31 mins
спасибо, Ol_Besh!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs

see

To reach today's value-driven customers, retailers must create personal, interactive, and social experiences that engage, excite, and convey value.

Для того, чтобы добиться лояльности со стороны клиентов, основным требованием (ожиданием) которых является возможность извлечение материальной выгоды

не знаю, "покрасивше" иль нет
Something went wrong...
17 hrs

разборчивых покупателей

...
Something went wrong...
8 hrs

ориентированных прежде всего на качество покупателей

нейтральный деловой стиль, без заполучек, завлекалок и фамильярности
............. Чтобы добиться внимания/интереса покупателей, ориентированных прежде всего на качество,...
как у мотора - бензин
главной движущей силой интереса которых является качество ...
которые заинтересованы только в качественном товаре
...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-09-29 06:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

качество здесь по шкале более близко к значению слова ценность, но если мы тут начнем давать ценность, то текст из обычного превратится в более теоретический
то есть при переводе надо считаться с компромиссом, когда значения пересекаются немного под другим углом, чем мы привыкли
естественно, это - мое личное субъективное впечатление от использования этого слова в живой американской жизни
и расписывать его долго тоже тяжелый труд ):
Peer comment(s):

neutral Viachaslau : позвольте: value - вряд ли качество
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search