Dec 16, 2009 11:05
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Last Woman Standing
English to Russian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
pocker
Звание, присвоенное одной из участниц главного турнира (main event) Мировой серии покера (WSOP).
Как бы это по-русски хорошо выразить?
Спасибо!
Как бы это по-русски хорошо выразить?
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +9 | "самой стойкой участнице" | Sergey Savchenko |
4 | первая среди женщин | Rustam Shafikov |
4 | победительница среди женщин | Olga Dyakova |
3 | прошедшая дальше всех | SirReaL |
Proposed translations
+9
4 mins
Selected
"самой стойкой участнице"
Если это приз. Или в именительном падеже
Peer comment(s):
agree |
tschingite
: вполне
2 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Olga D.
52 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Boyko
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Ryshow
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
sas_proz
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Anna Fominykh
4 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Oleksiy Markunin
4 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Andrei Yefimov
5 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Oxana_V
6 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Очень удачный перевод."
1 min
прошедшая дальше всех
#
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-12-16 11:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
прошедная дальше всех женщин
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-12-16 11:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
прошедная дальше всех женщин
8 mins
первая среди женщин
Также на http://pacificpoker.pokeroff.ru/blog/note/675124/ приводится вариант "самая успешная девушка".
1 day 11 hrs
победительница среди женщин
или среди женщин - участниц турнира
Discussion