Glossary entry

English term or phrase:

principal officer

German translation:

leitende/r [ranghohe/r] Angestellte/r

Added to glossary by Steffen Walter
Jul 21, 2008 12:01
16 yrs ago
6 viewers *
English term

principal officer

English to German Bus/Financial Human Resources
Listing in a questionnaire about occupation:

middle managment/professional/clerical:
Newly qualified (under 3 years) doctor, Solicitor, Board director small organisation, middle manager in large organisation, *principle officer* in civil service/local government
Change log

Jul 21, 2008 12:03: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Marketing" to "Human Resources"

Jul 22, 2008 10:21: Steffen Walter Created KOG entry

Jul 22, 2008 10:21: Steffen Walter changed "Term asked" from "principle officer" to "principal officer"

Proposed translations

+10
3 mins
English term (edited): principle officer
Selected

leitende/r [ranghohe/r] Angestellte/r

Ein sehr häufiger Fehler im Englischen - das muss m. E. "principAL officer" heißen.
Peer comment(s):

agree ukaiser (X) : grundsätzlich ja, aber ich würde zur Vermeidung von Verwechslungen mit denen der Privatwirtschaft etwas wie "Verwaltungs" oder "Kommunal" voranstellen// ja klar, ich hatte das praktischerweise aber vielleicht nicht ganz korrekt so zusammengezogen
4 mins
Prinzipiell schon, im obigen Kontext folgt aber noch "in civil service/local government", und wenn das als "im öffentlichen Dienst/kommunalen Bereich" übersetzt wird, erübrigt sich die Präzisierung davor.
agree LegalTrans D
12 mins
agree Ulrike MacKay
20 mins
agree BrigitteHilgner : Beamte nicht vergessen ...
30 mins
Richtig, dann bräuchte es die "Schrägstrichlösung" Angestellter/Beamter.
agree Katja Schoone
52 mins
agree Hans G. Liepert
52 mins
agree Brandis (X)
1 hr
agree Daniel Rossbach
1 hr
agree DDM
2 hrs
agree Amphyon
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins
English term (edited): principle officer

Hauptreferent

In Regierungsbehörden bzw. diplomatischen Vertretungen entspricht der "Principal Officer" einem Hauptreferenten.
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Diese Bezeichnung ist aber nicht unbedingt auf die nachfolgende, allgemeinere Angabe "in civil service/local government" übertragbar. / Ja, klar, das wäre mir aber für die Zwecke des hier zu übersetzenden Fragebogens trotzdem zu speziell.
13 mins
Hauptreferenten gibt es auch in Kreis- und Gemeindeverwaltungen. // Ich denke, Du hast Recht, Dein Vorschlag passt hier wirklich besser ("ranghohe/r leitende/r Angestellte/r").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search