Sep 17, 2007 10:32
17 yrs ago
English term

paid on the top

English to French Other Telecom(munications)
Tariff for phone payment:
in case of a limiter tariff, a certain fixed sum is paid on the top (and minutes are not calculated).

Discussion

mariechris (asker) Sep 17, 2007:
* Il s'agit de la Russie. Je ne sais pas si c'est écrit par un anglophone car j'ai souvent trouvé des passages qui me paraissent bizarres dans la façon de dire.
Anne Girardeau Sep 17, 2007:
Ca concerne quel pays ? Et est-ce que c'est écrit par un anglophone ?
mariechris (asker) Sep 17, 2007:
Oui, voici la phrase exacte complète tariff limitless: it is based on the payment for services that is ** a month, than in case of a limiter tariff, a certain fixed sum is paid on the top (and minutes are not calculated).
GILLES MEUNIER Sep 17, 2007:
payée en plus ?

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

une surcharge

C'est de l'anglais "de terrain" je suppose?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-09-17 10:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ce peut-être aussi "un forfait". Vous pouvez finauder en parlant de "surcharge forfaitaire", etc.
Peer comment(s):

agree Donatella Talpo : je dirais surchage,
13 mins
agree Valosh
22 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Francis!"
+1
1 hr

tarif forfaitaire à la connexion (ou à la réponse) ?

Il s'agit peut-être d'un tarif forfaitaire payable à la réponse du correspondant ??? (sans conviction, pour autant, en raison de la manière dont c'est écrit)
Peer comment(s):

agree BusterK : vu que les minutes ne sont pas calculées...
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search