Kérdőív CAT eszközökről
Tópico cartaz: András Bognár
András Bognár
András Bognár
Hungria
Local time: 19:30
húngaro para inglês
+ ...
Oct 10, 2016

Tisztelt fordítók és tolmácsok!

Egyetemi szakdolgozatom részeként kutatást végzek a magyarországi fordítók és tolmácsok számítógépes eszközhasználati szokásairól. A felmérést kérdőíves formában készítem el. A kérdőív néhány perc alatt kitölthető és nem kell hozzá semmilyen személyes adatot megadni.

Az alábbi linken érhető el:
... See more
Tisztelt fordítók és tolmácsok!

Egyetemi szakdolgozatom részeként kutatást végzek a magyarországi fordítók és tolmácsok számítógépes eszközhasználati szokásairól. A felmérést kérdőíves formában készítem el. A kérdőív néhány perc alatt kitölthető és nem kell hozzá semmilyen személyes adatot megadni.

Az alábbi linken érhető el:

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScAX6UcJ51tfBY_Nt5TR3h81fzTpv4PVSsakpUBBs7xnkL3vw/viewform

A kérdőív három lapból áll, ezek kitöltése után a „Küldés” gombbal lehet véglegesíteni a válaszokat.

Köszönöm, hogy válaszaikkal segítik a kutatásomat.

[Edited at 2016-10-10 20:22 GMT]
Collapse


 
dr Nagy Katalin
dr Nagy Katalin  Identity Verified
Itália
Local time: 19:30
húngaro para italiano
+ ...
not found Oct 10, 2016

Kedves András! Szívesen kitölteném, de nem tudom megnyitni a csatolt linket. Lehet, hogy valami az én gépemen van rosszul beállítva? Lehet, hogy nem pontos a link?

 
András Bognár
András Bognár
Hungria
Local time: 19:30
húngaro para inglês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
link javítva Oct 10, 2016

Kedves Katalin! Köszönöm a választ, valamiért nem a teljes link jelent meg a posztban ezért azt javítottam. Mégegyszer köszönöm a segítséget.

 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungria
Local time: 19:30
Membro (2006)
russo para húngaro
+ ...
SITE LOCALIZER
? Oct 10, 2016

Not Found

Error 404

A CAT-eszközt pedig kötőjellel írjuk.

[Edited at 2016-10-10 21:34 GMT]


 
Ildiko Santana
Ildiko Santana  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 10:30
Membro (2002)
húngaro para inglês
+ ...

Moderador deste fórum
Kitöltve Oct 10, 2016

András Bognár wrote:

Tisztelt fordítók és tolmácsok!

Egyetemi szakdolgozatom részeként kutatást végzek a magyarországi fordítók és tolmácsok számítógépes eszközhasználati szokásairól.


Kedves András!
Kitöltöttem. (Szerintem a tolmácspiac egy szó)
Sok sikert!


 
Krisztina Kotai
Krisztina Kotai  Identity Verified
Hungria
Local time: 19:30
Membro (2006)
inglês para húngaro
+ ...
Kitöltés Oct 11, 2016

Kedves András!

Én is kitöltöttem, néhány perc az egész.

Sok sikert!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kérdőív CAT eszközökről






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »