https://www.proz.com/kudoz.php/german-to-italian/marketing/4031791-private-label.html

Glossary entry

German term or phrase:

private label

Italian translation:

marchio privato / marca privata ("private label")

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Sep 23, 2010 14:13
14 yrs ago
1 viewer *
German term

private label

German to Italian Bus/Financial Marketing
Si tratta della scheda riepilogativa su un'azienda tedesca di intonaci e prodotti per i pannelli termoisolanti a cappotto (WDVS)
Status: wichtigster Private LAbel Lieferant der WDVS- Branche.
Come tradurreste qui "private label"?
Grazie
Change log

Oct 1, 2010 17:12: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 min
Selected

marchio privato ("private label")

### non è altro che un marchio privato ("private label") italiano
www.autoresponder.it/
Peer comment(s):

agree Alessandra Martelli (X) : scusa, non avevo visto la tua entry
18 mins
Grazie Alessandra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per risposte e conferme!"
+4
18 mins

marchio privato/marca privata

I prodotti a marchio privato (o a "marca privata") sono quei prodotti che vengono venduti sotto il marchio del distributore (un esempio sono i prodotti a marchio Coop, Esselunga, Carrefour eccetera).
Peer comment(s):

agree Vipec
56 mins
agree monica.m : marca privata
13 hrs
agree Paola Manfreda : marca privata
18 hrs
agree Sara Negro
2 days 23 hrs
Something went wrong...
2 days 3 hrs

private label


Io non lo tradurrei per nulla. Si tratta di un Realia ("cose reali" dal latino medievale. Tranne che nei testi di carattere strettametne informativo, chiusi, nei quali il dato di realtà puo esere sostituito con un dato di realtà della cultura ricevente, i realia di norma sono conservati inalterati nel metatesto - Bruno Osimo "Manuale del Traduttore" 2010:221).

Dato che in entrambe le lingue è usato, io lo lascerei cosi!
Something went wrong...