What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Garibaldi has been an Italian military patriot of the unification of Italy in the 1800's. "Il Garibaldi" in Cycling indicates the technical guide book of a cycling race, generally Road, in it there is a technical description of the race which is useful for both the athletes and the teams, also for technicians and members of the organization to be able to frame and follow the race, any tactics...It also has useful information such as contacts, facilities related to the race etc.

Cycling, Sports Technical Terminology, Professional Cycling, Sport Translations, Cycling Terminology


Cool!

I Do That



  • English to Italian
  • Sport/Attività fisica/Attività ricreative, Cycling Translations, Cycling Terminology
(edited)
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

At work in another ethnological-archaeological project, this field has always very interesting projects, I really like it.

Archaeology, Ethnology, Arqueología, Etnología, Archeologia


Cool!

1 userI Do That



  • Spanish to Italian
  • Archeologia, Etnologia, Arqueología
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Sworn Translations in Italy: The sworn translation is a step carried out by the translator which allows the documents to acquire maximum legal value. This is because through the translation certification process a series of steps are carried out that give certainty of the content. It is necessary for the translator to be a third party, who therefore cannot be the same person or one of person(s) mentioned in the document to be translated and legalized. Sworn translations are part of the Italian Art. 5 R.D. n. 1366 of 9/10/1922 simplification of chancellery and secretarial services regulations.

Sworn Translations, English to Italian Translations, Traducciones del Español al Italiano, Italian Court Translator, Traducciones Juradas en Italia


Cool!

1 user

I Do That

1 user

  • English to Italian
  • Legale (generale)
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Working on audio extraction and text transcription, Italian monolingual.

Transcription, Italian Transcription, Audio Transcription, Text Extraction, Audio Track Extraction


Cool!

1 userI Do That



  • Italian
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

I just finished a long project that started last year. I am about to start the second part, with a lot of concentration and a lot of interest to follow this next part.

Juridical, Decree translation, Sworn Translation, Vital Records, Divorce Decree


Cool!

I Do That



  • English to Italian
  • Legale (generale), Giuridico amministrativo, Giuridico
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Working on terminological updates regarding anti-doping in sport. Eng to Ita.

Sports, Cycling, Antidoping, Ciclismo, Deportes


Cool!

I Do That



  • English to Italian
  • Sport/Attività fisica/Attività ricreative, Cycling, Antidoping
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

I'm starting a beautiful and long archeology translation project.

Archeology, Anthropology, History, Arqueología, Antropología


Cool!

I Do That



  • English to Italian
  • Archeologia, Antropologia, Storia
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Updating myself on the new Court rules.

Oath Translations, English to Italian Translations, Traducciones de Español a Italiano, Traducciones Juradas, Juridical Translations


Cool!

1 userI Do That



  • Legale (generale), Asseverazioni, Traducciones juradas
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Completing the translations and preparing the documentation to take them to Court for certification. Completando las traducciones y preparando la documentación para llevarlas al tribunal para ser legalizadas.

Asseverazioni, Sworn Translations, Traducciones Juradas, Traducciones Jurídicas, Juridical Translations


Cool!

I Do That



  • Spanish to Italian
  • Legale (generale)
(edited)
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Starting a very busy week

Juridical Translations, Italian Lessons, Cycling Translations, Oath Translations, Asseverazioni


Cool!

1 userI Do That



  • Spanish to Italian
  • Legale (generale), Linguistica, Sport/Attività fisica/Attività ricreative
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

After a cold, now I'm preparing my Italian lessons for my three wonderful students. I can continue translating if I have a cold, but unfortunately I cannot teach if my throat is destroyed. I teach Italian As a Second Language twice a week and I do it with pleasure, not for lack of translations. I teach and translate because both fields help me a lot to keep up to date with my working languages, and get to know them better and better. As they say, you never stop learning.

Italian Lessons, Lecciones de Italiano, Teaching Italian As A Second Language, Remote Italian Lessons, Lecciones de italiano a distancia


Cool!

I Do That



  • Linguistica, Teaching Italian As A Second Language, Learning Italian
(edited)
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

I'm working in an interesting text of Native American Archaeology, one of my favorite topics, from English to Italian. Finishing an important Juridical translation from Spanish to Italian.

Archaeology, Native American, Dual Italian Citizenship, Teaching Italian, Juridical


Cool!

2 usersI Do That



  • English to Italian
  • Archeologia, Legale (generale), Linguistica
(edited)
Rossana Taddei posting from ProZ.com shared:

Italian Dual Citizenship


Cool!

I Do That