This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Obviamente el tipo de clientes que se busca determina el medio.
19:32 Dec 18, 2015
Lucia Leszinsky: 855539
All
*compartir
19:32 Dec 18, 2015
LogoEsta: 2095256
All
I ain't got no slogan.
19:32 Dec 18, 2015
LogoEsta: 2095256
All
A mí me gustó el grillito.
19:33 Dec 18, 2015
LogoEsta: 2095256
All
¿Canta en español o...?
19:33 Dec 18, 2015
Lucia Leszinsky: 855539
All
¿Para un slogan?
19:33 Dec 18, 2015
Sabrina Polverino: 93821
All
Voy a dar una opinión personal: creo que cuando uno elige una especialización dentro de la traducción es más fácil incorporarse a grupos con esa especialización para hacerse conocer
19:33 Dec 18, 2015
Lucia Leszinsky: 855539
All
¿Eso es lo que hicíste, sabrina?
19:34 Dec 18, 2015
Lucia Leszinsky: 855539
All
*Sabrina
19:34 Dec 18, 2015
LogoEsta: 2095256
All
Incorporarse o dirigirse a ellos desde afuera?
19:34 Dec 18, 2015
Sabrina Polverino: 93821
All
Yo llegué a la traducción médica a través de una compañera que había trabajado en una farmacéutica como secretaria y se arriesgó a presentarse como traductora
19:34 Dec 18, 2015
LogoEsta: 2095256
All
Negocio o rentabilidad no se lleva tan bien con calidad en esto.
19:35 Dec 18, 2015
Sabrina Polverino: 93821
All
Pero no se animaba a traducir al inglés. Como esa es mi lengua materna, me pidió ayuda
19:36 Dec 18, 2015
Lucia Leszinsky: 855539
All
¿Y cómo atrajíste nuevos clientes, Sabrina?
19:36 Dec 18, 2015
LogoEsta: 2095256
All
Ah, sí, los clientes suelen hacer buenos negocios mucho mejor que uno.
19:37 Dec 18, 2015
Sabrina Polverino: 93821
All
En mi caso, el cliente tiene una necesidad de tener esas traducciones porque si no no pueden empezar un ensayo clínico. No se lo autorizan