This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bio:Freeelance Translator from Puerto Rico with over 12 years of experience. Graduated from the University of Puerto Rico, with a BA in Modern Languages -Portuguese, French, Italian- and a MA in Translation including courses in Legal, Environmental, History, General Transla...tion, Spanish Editing, Writing and Proofreading. Certified as Portuguese Language Teacher at the University of Coimbra in Portugal.
More
Less
Message:¡Hola a todos! Esta es mi primera vez en una conferencia de ProZ y estoy muy contenta de compartir la experiencia con todos ustedes. ¡Que tenga una linda semana!!
This is my first time I attend a ProZ conference and I am very happy to... share these experience with all of you. Have a happy week!
Native in Spanish (Variants: Mexican, US, Latin American, Standard-Spain, Dominican, Puerto Rican, Cuban) , English (Variants: UK, US, British)
Freelancer
New York University - School of Continuing and Professional Studies, Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción, OTHER-Professional Certificate in Translation from New York University, 2012, ATA, ACES: The Society for Editing, IAPTI, 14 years of experience
Bio:My name is Paula Ríos, and I am a Chemistry and English Literature undergraduate student in the University of Puerto Rico, Río Piedras Campus.
While my native language is Spanish, Puerto Rico's unique position within the United States allows its citizens to take adva...ntage of the opportunity to learn English as well as Spanish. As a result, I have acquired excellent English and Spanish writing and speaking skills.
Although my B.A. concentrations are not directly linked to transcription or translational work, my vast knowledge of English and Spanish grammar and syntax qualified me for a secretarial, editorial, and translation position in the US Forest Service, where I mostly worked on editing and translating documents in English and Spanish.
Due to the growing number of veterans returning from the two latest US wars, my position as a student employee has been compromised in order to make way for new veteran employees. This turn of events has thus left me with approximately 30 weekly hours of free time, which is why I am currently seeking new employment involving the translation skills I have already developed.
More
Less
Message:Greetings, fellow attendees, and good luck in all your employment-seeking endeavors!