Member since Jun '23

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

July 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Rosselena Albornoz Rincón
Audiovisual, marketing, and copywriting

Portugal
Local time: 15:31 WEST (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Rosselena Albornoz Rincón is working on
info
Dec 4, 2023 (posted via ProZ.com):  I've recently completed three audiovisual localization projects involving dubbing scripts from English to Spanish for a respected dubbing studio. Additionally, I contributed to a translation project for a well-known NGO operating within the humanitarian sector. This particular project centered around studies related to racism. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Transcription, Editing/proofreading, Copywriting, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
LinguisticsMedia / Multimedia
Idioms / Maxims / SayingsMedical (general)
NutritionPsychology
SafetyBusiness/Commerce (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 19, Questions answered: 15, Questions asked: 16
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Universidad de los Andes
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2022. Became a member: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Los Andes)
French to Spanish (Université de la Rochelle)
Memberships APTRAD
Software Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, MateCat, PhraseApp, Subtitle Editor, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Rosselena Albornoz Rincón endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Meet new end/direct clients
  • Improve my productivity
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Hello, I am a professional freelance translator, and I provide accurate, high-quality, and culturally sensitive translations from English and French into Spanish (Latin America).

With a Bachelor's degree in Modern Languages, majoring in Translation, I bring over three years of experience in translation and two years in interpreting. My professional background includes working as an ESL teacher and serving as an academic coordinator. Dedicated to social innovation and impact, I have supported communities and non-profits in their missions, both as a volunteer and an employee. Additionally, I hold a Bachelor's degree in Business Administration and a postgraduate certificate in Social Entrepreneurship.

As your language assistant, I provide the following range of linguistic services that ensure your text or audiovisual content is accurately conveyed without losing its intended meaning:
  • Audiovisual translation (subtitling, script translation, and adaptation for dubbing and voice-over) 
  • Marketing translation, copywriting, and transcreation.
  • Machine translation post-editing.
  • Proofreading and editing. 
  • Consecutive interpreting 

Committed to improving my education and specializations, I have also taken the following courses:

  • How to create Error-Free Subtitles. TranslaStars
  • SEO Marketing Localization. TranslaStars
  • Localización  y Traducción  Audiovisual. Traduversia
  • Traducción y Transcreación de Marketing y Publicidad. Traduversia
  • Working with Translation. Cardiff University
  • Localization Basics. Lokalize 
  • Introduction to Humanitarian Translation. TWB
  • Introduction to Machine Translation and Post-Editing. TWB

These are the computer-assisted translation tools I have used:

  • CafeTran (own license)
  • Verifika (own license)
  • Wordfast
  • Memsource (Phrase)
  • Matecat 
  • Caption hub
  • Subtitles Edit
  • Aegisub

My work as a volunteer:

I am an active contributor to Translators Without Borders (TWB), TED Talks, Tarjimly, and Proz Pro-bono program to serve non-profit organizations needing translation and interpreting enabling access to vital information for underserved communities. 

I have donated over 9,000 translated words at TWB 

I have translated and subtitled over 300 minutes of short videos (speeches and conferences).

I have served as an interpreter for humanitarian workers and refugees worldwide through Tarjimly with over 80 hours of interpreting.

I have contributed as a translator and reviewer to non-profit organizations through the Proz Pro-bono program (over 20,000 words).


For more information, please do not hesitate to contact me.

Email: [email protected]

Skype: rossy.albornoz





bkey


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 19
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish19
Top general fields (PRO)
Art/Literary4
Bus/Financial4
Marketing4
Other4
Tech/Engineering3
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)4
Education / Pedagogy4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Marketing4
Telecom(munications)3

See all points earned >
Keywords: Subtitling, Closed Captions, Audio Description, Translation Adaptation, Translation Quality Assessment, Time-coding, localization, International Business, Global communication, Language solutions. See more.Subtitling, Closed Captions, Audio Description, Translation Adaptation, Translation Quality Assessment, Time-coding, localization, International Business, Global communication, Language solutions, Proofreading, Editing, Cultural adaptation, Accurate translation, Fast turnaround, Native translator, Localization services, Interpretation services, Transcription services, Software localization, filmmakers interviews, audiovisual translation.. See less.


Profile last updated
Jul 9



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs