This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: BIG PHARMA: MARKET FAILURE SYNOPSIS General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English Big Pharma: Market Failure is a documentary that makes an effective business case for realizable change. It digs deep to answer key questions. How much do pharma companies really spend on research and development of truly innovative drugs? Do "free market" principles impact on drug prices and help control cost? Do the normal rules of business apply to the pharma industry? How do TV ads impact consumers and doctors?
Big Pharma: Market Failure proposes a solution that makes business sense for employers and health sense for employees. It is a compelling drama that reveals the truth of pharma cost and what we can do about it.
Translation - Spanish Big Pharma: Market Failure es un documental que ofrece un convincente argumento con fuerte justificación económica a favor del cambio. El documental busca responder preguntas clave. ¿Cuánto gastan las empresas farmacéuticas en investigación y desarrollo de fármacos innovadores? ¿Los principios de "libre mercado" impactan los precios de los fármacos y contribuyen al control de precios? ¿Las normas que gobiernan el accionar de las empresas afectan a la industria farmacéutica? ¿Cómo afecta a los consumidores y doctores la publicidad por televisión?
Big Pharma: Market Failure propone una solución que permite a los empleadores reducir costos y a los empleados acceder a la salud. Es un convincente drama que revela la verdad de los costos de los fármacos y qué podemos hacer al respecto.
English to Spanish: FIX IT: HEALTHCARE AT THE TIPPING POINT SYNOPSIS General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English The film was two years in the making, with more than forty voices advocating for reform, including: activists, health policy experts, economists, physicians, nurses, patients, business and labor leaders.
This documentary takes an in-depth look into how our dysfunctional health care system is damaging our economy, suffocating our businesses, discouraging physicians and negatively impacting on the nation's health, while remaining un-affordable for a third of our citizens.
Translation - Spanish Esta película estuvo en desarrollo por dos años, en ella se presentan más de cuarenta personas que exigen reforma. Estas personas incluyen: activistas, expertos en política sanitaria, economistas, médicos, enfermeros, pacientes, dirigentes sindicales y líderes empresariales.
Este documental examina en profundidad la manera en la que nuestro sistema sanitario disfuncional daña a la economía, sofoca a las empresas, desincentiva a los médicos, impacta la salud del país negativamente y cómo está fuera del alcance de un tercio de la población.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Nacional de Lanús
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
Your message matters, give it the translation it deserves!
Hello! I'm Guido. I'm an English/Spanish Sworn Translator. I specialize in the creation of subtitles both in English and Spanish.
I've been involved with every stage of the subtitle creation cycle from timing to QC.
I'm familiar with most genres from film and TV series, corporate and institutional videos, documentaries, and YouTube videos.
I've worked with everyone from large film and TV producers to small arthouse indies. These are a few of them:
Among my clients I have a reputation for speed, attention to
detail and communication. I’ve particularly been commended on my good ear which
has helped avoid mistakes and save time by catching mishears on templates.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
37
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Subtitling
16
13
Translation
6
Editing/proofreading
2
Language pairs
English to Spanish
33
Spanish
5
English
5
Spanish to English
4
1
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Drama
35
Sports / Fitness / Recreation
6
Music
3
Poetry & Literature
2
Textiles / Clothing / Fashion
2
Business/Commerce (general)
1
Art, Arts & Crafts, Painting
1
IT (Information Technology)
1
Cooking / Culinary
1
Medical (general)
1
Media / Multimedia
1
Gaming/Video-games/E-sports
1
Other fields
Religion
4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
2
Law (general)
2
Food & Drink
2
Economics
1
Government / Politics
1
Transport / Transportation / Shipping
1
Environment & Ecology
1
Veterinary
1
Livestock / Animal Husbandry
1
Computers: Software
1
History
1
Slang
1
Zoology
1
Psychology
1
Medical: Health Care
1
Mechanics / Mech Engineering
1
Keywords: translation, spanish, english, english to spanish, english/spanish, english > spanish, spanish to english, spanish/english, spanish > english, IT. See more.translation, spanish, english, english to spanish, english/spanish, english > spanish, spanish to english, spanish/english, spanish > english, IT, software, hardware, video, audiovisual, subtitling, subtitles, captions, subs, literature, SDH, CC, Closed Captions, closed captioning, Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing, subtitle QC, subtitle proofreading, subtitle editing, subtitle timing, timespotting, same language captions, same language subtitles, subtitle translation, caption translation, cinema, film, documentaries, series, television, tv, entertainment, music, art, YouTube, advertisements, ads, discourses, addresses, Netflix, Apple TV, Mubi, Amazon TV, Hulu, streaming, YouTube, Disney. See less.