i01-Interpreting Issues for the 21st Century

Formats: Webinar presentations
Online training
Topics: Business of Translation and Interpreting
Interpreting

Course summary
Start time:Sep 13, 2011 15:00 GMT     Add to calendar

Duration: 180 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

This course has been rescheduled from Sep 13 4:00pm GMT to Sep 13 3:00pm GMT. Please accept our apologies for any inconvenience.





This course is part of a series of online workshops with lessons on a variety of Culturally and Linguistically Appropriate Services topics, designed for working and aspiring translators, interpreters, and linguists as well as personnel working at all levels of the healthcare industry with Limited English Proficiency (LEP) and other patients having limited knowledge of the “prevalent language” in their country of residence.

The courses may be taken individually or as a progressive series of bundles, in real time online on scheduled dates, on dates scheduled at your request, or on-demand at your own pace in video format. Additionally, each participant who purchases a bundle will receive a free bonus lesson in project management plus a free one-on-one career-planning 1/2 hr session with Claudia (via Skype) to help you design your personalized roadmap to your professional future in the industry, or to discuss in detail any topic of particular interest to you.

A ProZ.com Certificate of BASIC INTERPRETING KNOWLEDGE will be issued to Bundle Participants



Participation fee:
Each 3hr session: 40 USD individually
Discount if you purchase the 4-session bundle: 120USD per bundle (plus 1/2 hr personalized video or phone interview)

Purchase 4 (four) online workshops and get the 5th lesson as a bonus.


Online Workshop i01: INTERPRETING in the Global Village of the 21st Century
Online Workshop i02: Introduction to CONSECUTIVE INTERPRETING
Online Workshop i03: Introduction to TELEPHONE AND VIDEO INTERPRETING
Online Workshop i04: Introduction to HEALTHCARE INTERPRETING
Bonus Lesson - Online Workshop i05: State of the Interpreting Industry




Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:English
Summary:Are you thinking of entering the language industry as a translator or interpreter? Are you a translator or interpreter needing to update the way you work in the 21st Century?  Do you think you could benefit from stopping for a little while to think where you are going and where you could potentially be going?  Would you like to have a relatively simple template to map your professional future?  Then don’t miss this mind-boggling wake-up call to your future in the industry.
Description
This 3-hour workshop will explore the different career paths for individuals in the language industry, specially in the language interpreting environment. Career paths include the traditional of face-to-face consecutive, simultaneous or whispering modes, as well as the new modalities of phone and remote video interpreting. Discussions will also describe the dual role many interpreters have in the translation and localization industry and the new areas that merge text and speech, such as those in live chatrooms, live captioning, sight translation, quick email turnover, multilingual subtitling, bilingual voice-over, and many others born of the digital revolution.

This workshop will study the core processes used by interpreters, as well as the interaction with language service providers, government agencies, private professional organizations, and training and accreditation bodies. Since most professionals in the language industry are freelancers, this workshop will also study some of the essential aspects of running your own business.
Target audience
Aspiring Interpreters
Professional Translators
Aspiring Translators
Language Service Providers and/or their freelancers
Bilingual personnel working or aspiring to work in culturally diverse environments
Cross-cultural communicators, interculturalists, as well as administrators and personnel who deal with or want to learn about Cultural Diversity in the workforce 

(Note for Working and Professional interpreters: you may also benefit from this workshop as a refresher; although certain topics will be basic for you, others will deal specifically with the challenges faced in the 21st century)
Learning objectives
Interpreting Bundle 1 of 4
This workshop will provide attendees with an opportunity to think about their future in the language industry, from the perspective of the digital revolution in the 21st Century and the communication needs created by the interconnectedness of the Global Village we live in. Attendees will have an opportunity to review many options for professional development and gain awareness of the need to update their skills and knowledge. At the end, a simple template will be provided that will serve to guide development efforts.
Prerequisites
Fully Bilingual, with one of the languages being English.
Registration and payment information (click here to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.

If I register will I be charged automatically?

No. Registering for the course means that you expressed interest in the training only. ProZ.com training session vacancies are limited, and minimum attendee confirmation is required in order for training sessions to be conducted, so be sure to book your seat as soon as possible.

How do I purchase my spot?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements (click here to expand)
Click to expand
For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Claudia Brauer    View feedback | View all courses
Bio: Claudia became a trainer of translators and interpreters in 2011, after 35 years of experience as a translator and interpreter. She is also a speaker, writer and blogger on topics related to the current state of the translation and interpreting industry.

She has designed and delivered more than 300 hours of proprietary content and uses her wikis to freely disseminated some 25 copyrighted tools designed to help translators and interpreters in the 21st century virtual village.

The vision of BrauerTraining is to educate translators and interpreters, so they may become great quality professionals with a high code of ethics, embracing technology to remain competitive in today's world.

Claudia can be found on the web at http://brauertraining.com and on Twitter as @Brauer21Century.
General discussions on this training

i01-Interpreting Issues for the 21st Century
Claudia Brauer
Claudia Brauer Identity Verified
United States
Local time: 09:01
Member (2011)
English to Spanish
+ ...
WelcomeAug 9, 2011

I hope you will enjoy this course on INTERPRETING IN THE GLOBAL VILLAGE OF THE 21st CENTURY and take advantage of the Bundle offers.

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.