When Elysha O’Brien, a college professor in Las Vegas, decided to submit six words about her cultural identity, she knew exactly what she wanted to say: “Mexican white girl doesn’t speak Spanish.” Like many others who have written to The Race Card Project, she grew up in bilingual household but never learned the language of her elders.
O’Brien says she often feels like she has a foot in two worlds, but is never fully accepted in either. Whites often assume she is Greek or Mediterranean because her face is slightly angular and her skin fairly pale. But when she encounters others who share her Mexican heritage, they often don’t pick up signals that suggest cultural camaraderie.
“When I go into a community of Hispanics, they just assume that I’m white,” O’Brien says. “Once we start talking, sometimes they’ll say, ‘Well, why don’t you speak Spanish?’ And I say, ‘Well, my parents didn’t teach me.’ ”
O’Brien was raised in a household where both parents spoke Spanish — but not to their children. They are Mexican immigrants and made a collective decision to ensure the next generation mastered English without the hint of an accent. Spanish was the secret language they used when they argued or talked about Christmas presents.
O’Brien’s father is one of eight children, and among her 25 cousins, all but three speak English only. When she asked her parents, aunts and uncles why they didn’t pass on their native language, they all gave the same reason: They faced bias, or worse, when speaking Spanish outside the home. They were rapped on the knuckles at school or denied jobs and other opportunities.
Her family experienced so much prejudice in Fort Worth for speaking Spanish in school that they didn’t want their children to endure that, O’Brien says. “They didn’t want their children to get slapped on the wrist, they didn’t want their children to get shushed in the lunchroom. They wanted their children to assimilate into the culture.”
O’Brien absorbed that message, she says. At one point in her teen years, she would de-emphasize her heritage when other Mexican-American kids would tease her for not speaking Spanish, she says. “It was my parents’ language; it wasn’t my language. When you’re kind of rebellious and you’re trying to find your identity, I used to say, ‘Well, I’m not Mexican, my parents are.’ “
See: WKNO 91.1
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article
United States
Local time: 16:46
English to Russian
+ ...
Brazil
Local time: 19:46
Portuguese to English
My parents gave the same reasons for not teaching me Hungarian as well as saying it’s not a ‘useful’ language; as if cultural heritage should be measured by degrees of usefulness! (Yes, I’m obviously still bitter about not speaking Hungarian…)
Local time: 23:46
Swedish to English
Every language is useful, and the most important language in the world is the first language spoken by any and every individual...
Brazil
Local time: 19:46
Portuguese to English
Every language is useful, and the most important language in the world is the first language spoken by any and every individual...
Can I give you parents’ phone number so you can give them a lecture?
I’m possibly being too harsh on them, though, as they were just trying to spare me the humiliation they felt. Luckily the education system has improved and children are no longer beaten or told they’re stupid when they don’t speak the language.
United Kingdom
Local time: 22:46
Hebrew to English
Our mother has swallowed her tongue
Though selfish is never a word I could call mum
I feel she has been so by swallowing her tongue
To make it worse, our family holidays are always to her motherland
She forgets to translate even though she knows we don’t understand
My sister and I, make do and get by on the meaning we can infer
From gestures and inflection, can never look to mum for directio... See more
Our mother has swallowed her tongue
Though selfish is never a word I could call mum
I feel she has been so by swallowing her tongue
To make it worse, our family holidays are always to her motherland
She forgets to translate even though she knows we don’t understand
My sister and I, make do and get by on the meaning we can infer
From gestures and inflection, can never look to mum for direction
Mother has swallowed her tongue, shows no regrets on reflection
Stubborn, she refuses to see that she has wronged us not to teach
To give us the option, the basic right, of freedom of speech
With our grandparents, our aunts, uncles and our cousins
There are few shortcuts to understanding
Common language is a good paving stone
So when you can’t speak the language of love
You realise you may be walking this path alone
Made in England, we’re half this and half that
But they could more easily overlook that fact
If we could speak with our mother’s tongue
Not let our skin speak for us
But join in the family chorus
I can’t tell you why she would wilfully deny
Her daughter and her son
But she has swallowed it
And we are struck dumb
Our mother has swallowed her tongue.
http://www.jcwi.org.uk/2012/01/20/dean-atta-two-tongues-are-better-than-one ▲ Collapse
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.