Chinese writer has kicked up a major controversy by publishing a distorted translation of Rabindranath Tagore’s poems. The translation misinterprets Tagore’s lines to give them pornographic meaning.
The writer, Feng Tang, does not know Bengali and has apparently used available Chinese translations of Tagore’s works to give his own interpretation, literary sources said. More.
See: Times of India
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article
United States
Local time: 11:54
Russian to English
+ ...
[Edited at 2016-01-18 08:08 ... See more
[Edited at 2016-01-18 08:08 GMT] ▲ Collapse
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.