This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
eski Mexico Local time: 06:43 Member Spanish to English + ...
MODERATOR
Reporter?
Jun 1, 2010
Hi Marcos: As the organizer, could you inform me of what I'd need to be one of the reporters at the pow-wow? Thanks, eski
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marjory Hord Mexico Local time: 06:43 English to Spanish + ...
Mejoraremos!
Jun 27, 2010
Como buenos mexicanos, la llamarada de petate? Espero que la proxima vez se pueda cumplir mejor, y espero si estar! Por lo menos avise que no podia ir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
UNILEXIS Local time: 06:43 English to Spanish + ...
Buena organización, esperemos mayor participación para la próxima ...
Jul 1, 2010
Afortunadamente pude asistir, y aunque la asistencia fue escasa, los temas y convivencia me parecieron muy interesante.
Muchas gracias a Marcos por la organización, en realidad todo estuvo muy bien, el lugar, la comida y el precio. Ojalá se mantenga esa buena organización aunque claro que con más participación.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.