Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Powwow: Kraków - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Kraków - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
Brawa za czujność! May 27, 2008

A i owszem, owszem. To sem ja !
Jak chodzi o WLAN - jak najbardziej, w "PP" znajdziesz sieć ogólnodostępną.
Aha - i jeszcze jedno. Preferują Szanowni Państwo ogródek czy miejsca wewnątrz knajpy? Wypadałoby coś zarezerwować więc muszę wiedzieć!


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:18
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Chyba ogródek May 27, 2008

prognoza pogody na piątek mówi o upale...

 
Grażyna Lesińska
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 06:18
German to Polish
+ ...
hotspoty w Krakowie May 28, 2008

http://www.computerworld.pl/hotspot/7.html

Tez jestem za ogródkiem


 
Małgorzata Twardowska
Małgorzata Twardowska  Identity Verified
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
Też byłabym za ogródkiem... May 29, 2008

choć dostosuję się do większości. Już myślałam, że na spotkaniu nie będzie nikogo znajomego, a tu zapowiedział się Grzegorz, który pewnie skojarzy mnie z RoboBATa

 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
I co z knajpą? May 29, 2008

To w końcu gdzie? Pod Pretekstem?

 
Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
HASŁO :) May 29, 2008

Witam wszystkich raz jeszcze. Może trochę późno ale daję znać. Byłem przed momentem w Pod Pretekstem jeszcze raz potwierdzić nas. Zarezerwowane mamy cztery stoliki w ogródku. Rezerwacja od godziny 18:00. Pytajcie przy barze o rezerwację na hasło "Miłosz", a ktoś powinien Wam wskazać właściwe miejsce. Ja jeszcze nie wiem o której się pojawię i do której zostanę ale obawiam się, że nie zbyt długo i tym razem.

No to... DO JUTRA !!!


 
Rafal Korycinski
Rafal Korycinski  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
Podziękowanie May 31, 2008

Bardzo dziękuję za miły wieczór. Całkiem niezła sałatka z tuńczykiem w połączeniu z wyśmienitym towarzystwem okazały się receptą na bardzo udany wieczór. Brakowało tylko zwieńczenia w postaci dobrego wina, ale cóż - taki jest los kierowcy.

 
Miłosz Sliwa
Miłosz Sliwa  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
Ja również May 31, 2008

Ja również dołączam się do podziękowań i chociaż nie miałem sposobności zostać do samego końca, to było bardzo miło. Rafale - czekamy na publikację zdjęć !

 
Magdalena Wysmyk
Magdalena Wysmyk  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
Polish to English
+ ...
Szkoda, że nie mogłam się pojawić. May 31, 2008

A ja żałuję że nie udało mi się zostać na pałłale po szkoleniu - niestety dwie poprzednie, nieprzespane noce za bardzo dały się we znaki. Pozdrawiam wszystkich, którzy byli.

 
Rafal Korycinski
Rafal Korycinski  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
Zdjęcia May 31, 2008

Zdjęcia udało mi się załadować, nawet odrobinę więcej niż jeden raz (pierwsze zdjęcie jest 2 razy).

 
Katarzyna Smagorowicz
Katarzyna Smagorowicz  Identity Verified
Poland
Local time: 06:18
English to Polish
+ ...
Milo bylo May 31, 2008

.. jak zwykle! Dziekuje za spotkanie, chociaz zaluje, ze znowu bylam krotko i czekam na raz nastepny! Tez mam jakies zdjecia, jak sie uda, to dolacze.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Kraków - Poland






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »