Home » Compare Comparing memoQ and Trados Studio 2021 Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision. | | | Name | memoQ | Trados Studio 2021 | Review breakdown | | | Most helpful review | memoQ is fantastic, an intuitive tool that solves problems! I have been using CAT tools for about 10 years and have used Wordfast, Trados 2007, Studio 2009, SDLX, Mneme, Deja Vu and Across. memoQ surpasses them all, from the installation which is automatic, to updates, to technical support to its webinars and resource center to its great features (LiveDocs!) and ease of use in general.
I recommend my colleagues to download a memoQ trial version and I am sure they will fall for it.
Haydée Incicco (two2tango)47 out of 63 found this review helpful.
Read more reviews → | No. More than 3 stars Does not rate more than 3 stars. The desktop software itself remains much the same with all of us known Princeton's. The purported have changer Live is a disappointment. If it's half baked, full of bugs, and less than it's promise. First off, you cannot convey your existing projects to online. Second, it is not like you can work off of any device. Third, the naming convention for the folders is not self explanatory. To summarize, a lot of work will be required to make it truly usable.17 out of 19 found this review helpful.
Read more reviews → | Product description | memoQ translator pro: created by translators for translators!
memoQ translator pro is a computer-assisted translation tool which runs on Microsoft Windows and on Mac using Parallels or VMWareFusion. It was envisioned more than 12 years ago by a group of enthusiastic linguists who aimed to develop innovative translation software which increases translator's productivity while being easy to learn and use.
Translation memory
memoQ features a state of the art translation memory which stores your translations and helps you reuse them. The translation memory boosts productivity and consistency throughout your project. With a translation memory in place you will never need to translate the same thing twice.
Term base
memoQ posses an advanced term base for handling terminology. With it, you can extract terms from files and translation memories, import your existing glossaries, combine bilingual glossaries into multilingual ones, or easily add new terminology as you translate.
The Muse
Muses offer automatic suggestions for target terms as you type. Muses are “trained” by analyzing content that is available from your translation memories and LiveDocs corpora. The more content available, the more precise and personalized the suggestions will be.
LiveDocs
LiveDocs is the best example of features in memoQ that speed up work. It is an alternative to translation memories which keeps your translation content structured and organized. It allows for the reuse of previous material based on the entire corpus rather than segments. This is the technology that makes memoQ, the CAT tool of choice for thousands of translators around the world.
Popular features
- HTML Live preview
- Customizable filters
- Customizable shortcuts
- Global Find and Replace
- Filtering and sorting
- Real-time spell-checking
- Automatic saving
- Multiple-level undo and redo
- AutoCorrect
Supported languages and file formats & compatibility with other tools
memoQ translator pro supports a wide range of languages and file formats (HTML, Adobe FrameMaker™, Adobe InDesign™, XLIFF, XML, SVG, Typo3, Multilingual Excel files, software localization formats like PO, YAML, JSON, RESX) and is compatible with most other translation tools (SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver and Wordfast). With memoQ you can easily import and export file formats from other CAT tools.
24 HS support
Kilgray Translation Technologies offers online support nonstop Mondays through Fridays. Support is also available on Saturdays from 10:00 AM to 6:00 PM (Central European time) and even on Sundays for critical cases.
Integration with Language Terminal
Language Terminal is a free project management tool freelance translators can use to manage their translation work.
Learning resources
You can download memoQ here | The complete translation environment for professional translators
Trados Studio is a complete translation environment for editing, reviewing, and managing translation projects either offline on the desktop tool or online in the cloud. Studio offers several core technologies to support you as you translate – translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process. In addition to the core components, there are many features to help increase your productivity and ensure your consistency.
Trados Studio 2021 is the ground-breaking, dynamic translation solution offering true flexibility for busy translators and project managers. Work on the Studio desktop app on your PC or laptop for maximum productivity, plus keep projects moving when you're away from your desk using Trados Studio's cloud capabilities - Studio's new cloud companion that works seamlessly across PC, mobile, and tablet.
Studio 2021's new, powerful features and enhancements will ensure everyone in your team achieves their full potential.
The future way of working is here. The future of translation software is Studio 2021.
Discover what's new in Trados Studio 2021
Flexibility to work wherever you are
The dynamic combination and flexibility offered by Studio 2021 and it's cloud capabilities will benefit everyone — from individual translators through to project managers running large teams.
Higher quality translations can be delivered faster as you can:
Translate, review and manage work on the Studio 2021 desktop app when you're in the office
Move to the cloud when it suits to control your projects on any device, such as a tablet, using the new cloud capabilities or the new mobile app.
Designed to raise your productivity
When under pressure to deliver increasing volumes of translations within short timeframes, it's essential to find ways to be more productive.
Studio 2021 offers many enhancements to help you work smarter, speed up your translation process, and increase your productivity, including:
Improved automation and quality assurance (QA) with the ability to customize your recognition settings for Placeables such as dates, times, currencies, and measurements
More powerful search with an upgrade to the Advanced Display Filter
Enhanced Translation Quality Assessment (TQA) interface.
Personalize your Studio for increased functionality
It's now easier than ever to personalize your Studio. You can access the RWS AppStore directly from Studio 2021 making it faster and easier to find, manage, update, and remove apps with fewer clicks.
Apps are used by thousands of our customers to customize and extend the functionality of Studio to:
Improve and automate your translation, review, or terminology processes
Connect to third-party machine translation providers
Fine-tune your verification checks to enhance the quality of your translations.
Choose peace of mind. Choose Trados.
With RWS, we will always:
Keep you ahead through innovation — Together Studio 2021 and it's new cloud capabilities represent another leap forward in CAT tool innovation from RWS. This is part of our ongoing commitment to keep our users ahead of the curve
Keep you up-to-date with free events and training — From live webinars to local roadshows and in-person training, our community always has access to knowledge to help them succeed in their roles
Keep you supported through global communities — Online or face-to-face, our global community connects the right people, in the right language, when it matters most. Wherever you are you can always raise questions, find answers, and discuss and share ideas with the world’s largest translation software community. | Price | € 620 / USD 770 | Trados Studio 2021 Freelance - Ideal for freelance translators (€695/$845/£595/¥100,000) | File formats | All possible file formats you could run into (80+), please see the full list. | Work with any file format and any project. View list. | License type | Perpetual | Available as desktop (perpetual) and online (Software as a Service) | Operating system | Windows | Windows | System requirements | See detailed system requirements here. | No data | Compatibility | Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF and interoperability with Transit, Wordfast and SDL Trados | Open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF, interoperability with other CAT tools and an app store making it possible to integrate with any workflow. | Support and upgrades offered/included | Installation support, 1 year of free support and upgrades | Free online community help from RWS employees, Free installation and licensing support, Paid support available for unlimited specialist support and free upgrades | Support and tutorial links | [email protected] | Support available here. | Free trial | You can download a free 45-day trial of memoQ translator pro here | No data | Languages supported | Practically all languages, user interface in 10 languages - Please see the full list | Virtually any language combination that is also supported by Microsoft Windows. View list. | Looking to buy one of these tools? Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying Translator Group Buying → | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |