This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Background
Having been born in Colombia and raised in the New York City borough of the Bronx (USA), I am a native speaker of both English and Spanish. I currently live in Medellin, Colombia and work as a freelance translator and ESL instructor.
While at CUNY/Baruch College I studied Italian for one year and have a working knowledge of Italian. I have translated wine technical sheets from Italian into English and am interested in gaining experience translating Italian official documents into English and/or Spanish.
In addition, I have many years of experience in fields such as law (medical malpractice), business and the wine industry. I am also a transcriptionist and have experience in the legal, medical and air traffic control fields.
Moreover, I have 12 years of transcription experience and in 2016 began taking on subtitling projects.
Lastly, I have one year of experience as translation project manager working remotely for an agency based in Argentina.
Project Manager Experience
Assigned translation projects to translators and editors and composed teams of same for large volume projects.
Supervised, delegated and assigned projects to project coordinators based on priority level.
Calculated vendor rates based on budget assigned per project.
Bid on projects and successfully acquired new clients and projects for the agency.
Scheduled, tracked and followed-up on all assigned projects in the calendar.
Maintained communication with PMs and vendors in written English and Spanish.
Maintained internal metrics of word counts translated in different languages and verticals.
Evaluated and issued feedback on final projects submitted by editors.
-11 years of experience in the legal industry as a legal secretary employed mostly at medical malpractice firms. Includes 11 years of transcription experience.
-1 1/2 years of experience in the wine industry as a marketing and office assistant with additional duties of translating Italian technical sheets into English.
-3 years of experience as a freelance administrative consultant, translator and transcriptionist.
Education & Certifications
-CELTA certified - Certificate of English Language Teaching to Adults, Dec 2014
Recent Translation Projects:
Universidad de Los Andes (Class descriptions) ES>EN 8,900 words
Metro de Quito Bid Contract ES>EN 10,000 words
Various legal documents/contracts ES>EN
Wordreference.com dictionary entries ES>EN 700+ entries
Cementos Argos - various press releases ES>EN
Kimberly Clark - localization of two surveys EN>ES-CO
Personal documents- EN>ES, ES>EN
Subtitling Projects:
Gorging (American documentary film) - English transcription
Amigo Gay (Chilean film) - SPA>ENG subtitling
Casa de mi Padre (American film) - SPA>ENG SDH subtitling
Madre (Chilean film) - SPA>ENG subtitling
La Embajada (Episode 04) (TV series) - SPA>ENG subtitling
Invigilator Experience:
ETS TOEFL-iBT, 2016, Medellín, Colombia
PET for Schools, 2016, Medellín, Colombia
iSQI Organisation Intl, CTFL and ISTQB exams, 2016 Medellín, Colombia
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.