Working languages:
Portuguese to Italian
French to Italian
English to Italian

fprattico
Applicazione nel lavoro

Portimão
Local time: 22:05 WEST (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription, Training, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAutomotive / Cars & Trucks
Construction / Civil EngineeringBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsPoetry & Literature
Cinema, Film, TV, DramaGeography
Government / Politics

Rates

Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Dr. Francesco Pratticò
Quinta do Amparo lote 6-7ºD
8500-605 PORTIMÃO
Cellulare 00351 91 9943444
e-mail: [email protected]


CURRICULUM VITAE

Dati anagrafici:
Data di nascita: 13 aprile 1955
Località: Biella – Italia
Stato Civile: sposato
Condizione professionale: libero professionista, guida – interprete e traduttore.
Situazione della leva militare:milite assolto, 1º Contingente 5º Scaglione 1981- Caserma Damiano Chiesa – Trento – Incarico: Capo Pezzo della 2ª batteria de Xº Gr. Art. Smv. “Avisio”- Congedo 20 maggio 1982- Abilitazione al grado di sergente.

Contatti:
Posta: Quinta do Amparo lote 6-7ºD 8500-605 Portimão (Portogallo)
Telefonico: 00351 91 9943444
e-mail: [email protected]
MSN Messenger [email protected]
Skype: [email protected]

Dati fiscali:
Partita I.V.A.: 213814595
Soggetto obbligatorio: soggetto ad I.V.A. per l’anno 2007. Solo per il Portogallo soggetto alla ritenuta alla fonte pari al 20%.

Curriculum scolare:
Scuola Elementare: Esame di 5ª elementare superato con profitto nell’anno scolastico 1965/1966 .
Scuola Media Inferiore: Esame di 3ª media superato nell’anno scolastico 1968/69
Scuola Media Superiore: Esame di Stato superato nell’anno scolastico 1973/74
Università: Corso di laurea in Giurisprudenza, indirizzo penale. Frequenza presso l’Università degli Studi di Torino. Tesi di Laurea in Penale Comparato, prof. M. Siniscalco, dal titolo: “ I Problemi Inerenti il Vizio Totale e Parziale di Mente”. Sessione d’esame invernale, 22 ottobre 1982, voto 92/110.
Scuola Professionale: Corso di Guida Interprete Regionale presso la “Scuola Alberghiera e Turistica di Faro, nucleo di Portimão”. Esame di fine corso il 5 luglio 2002 con punteggio finale di 17/20.

Esperienza professionale:
Giornalistica: Collaboratore, fotoreporter, del bisettimanale d’informazione “Il Biellese”, tra il 1974 ed il 1981.
Collaboratore del notiziario dell’emittente privata “Radio Linea Verde”, di Biella, tra il 1977 ed il 1979.
Responsabile dei notiziari di “Radio Linea Verde”, tra il 1979 ed il 1981.
Articolista e pivot del telegiornale della sera dell’emittente televisiva privata “Tele Biella” tra il 1979 ed il 1980.
Agosto 2005, inizio collaborazione con la rivista TIL di Portimão.

Giuridica: Praticante procuratore legale tra il 1983 ed il 1990.
Giudice Conciliatore presso il Municipio di Pralungo tra il 1995 ed il 1990.
Consulente contrattuale per compravendita di proprietà presso “Algarve Developments”, Albufeira –Portogallo, 1992 -1993.
Consulente contrattuale per compravendita di proprietà presso “Três Castelos”, Portimão – Portogallo, 1994 – 1995.

Insegnamento: Insegnante di italiano per stranieri presso “CIAL” – Faro – Portogallo, tra il 1994 ed il 1996
Insegnante di italiano per stranieri presso “Encounter English” – Faro – Portogallo, tra il 1995 ed il 1999.
Insegnante di italiano per stranieri presso “Centro de Linguas” – Lagos – Portogallo -, tra il 1997 ed il 2000.
Insegnante di italiano per stranieri presso l’istituto “Elite” di Tavira – Portogallo.
Insegnante di italiano per stranieri in Lagos “Associazione Pattinaggio” tra il 2006 ed il 2007.
Insegnante di italiano per stranieri presso l’hotel Hapimag di Praia do Castelo in Albufeira, tra i mesi di aprile e luglio 2007.

Guida Turistica: Inizio attività nell’anno 1995 per il seguenti Tour Operator: - “Algarve Tours” di Faro – Portogallo.
- “Mega Tur” di Faro – Portogallo.
- “Quasar” di Faro – Portogallo.
- “TopAtlântico” di Faro –Portogallo.
- “My Travel” di Portimão – Portogallo.
- “Best Day” di Albufeira – Portogallo.
- Class Travel di Portimão –Portogallo.
- Ev Tours – Faro – Portogallo.
- Eco Viaggi - Portimão – Portogallo.
- Extratur – Lagos –Portogallo.
Circuiti ed escursioni: - “Algarve Storico”, visita di Silves, Monchique, Lagos,
Sagres e Capo S. Vicente.
- “Algarve da Scoprire”, visita di Faro, Loulé, Olhão, Tavira, S. Brás de Alportel e S. Lourenço de Almansil.
- “Villaggi Bianchi”, visita di Alte e Querença.
- “Parco della Ria Formosa”, visita di Olhão, Quinta do Marim e isola di Carmona.
- “Il meglio dell’est”, visita di Cacela Velha, Castro Marim, Vila Real de S. António e Ayamonte (Andalusia – Spagna)
- “I Castelli del Sotavento”, visita di Cacela Velha, Castro Marim, Alcoutim e S. Lucar del Guadiana (Andalusia – Spagna).
- “Mercato di Loulé”, visita ai tipici mercati di Loulé.
- “Mercato di Quarteira”, visita al mercato degli zingari di Quarteira.
- “Crociera a Punta della Pietà”, escursione in battello lungo la costa tra Portimão – Lagos e Algar Seco.
- “Lisbona”, visita di un giorno a Lisbona.
- “Fatima” , visita di un giorno a Lisbona.
- Fatima e Lisbona”, visita di due giorni.
- “Monasaraz e Évora”, visita di un giorno.
- “Gran Tour del Portogallo”, visita di Lisbona, Obidos, Nazaré, Batalha, Porto, Braga, Guimarães, Coimbra, Fatima, Tomar ed Évora, della durata di 6 giorni.
- “Siviglia”, accompagnamento del circuito con guida spagnola locale in Siviglia.
- “Siviglia – Algeciras – Gibilterra”, della durata di due giorni.
- “Granata – Mijas – Puerto Banus – Algeciras – Gibilterra”, della durata di due giorni.
- “Mijas – Granata – Cordoba”, della durata di due giorni, con guida locale in Granata e Cordova.
- “Parco della Doñana” della durata di un giorno, con guida ecologica locale.
- “Minas de Rio Tinto e Sierra di Aracena e Picos de Aroche”, della durata di un giorno.
- “Trasfers” Aeroporti di: Faro, Lisbona, Siviglia, Malaga e Oporto sino agli alberghi di destinazione e viceversa.
- Europeo di calcio “Portogallo 2004”, accompagnamento dei tifosi russi, croati e spagnoli negli stadi di Faro, Leiria e Lisbona.
- Assistenza in hotel per gruppi in congresso.
- 10 – 14 giugno 2007 Guida ed Assistenza turisti italiani per le celebrazioni del 90º anniversario delle apparizioni in Fatima.
- 20.10.2007, 35º Anniversario della Skal Algarve, guida.
- 27.10.2007, guida nel congresso internazionale del turismo che ha avuto luogo in Portimão Praia da Rocha.

Team Leason Officer: Inizio dell’attività nell’anno 1997 per conto dell’Agenzia di Viaggi “João Gomes” di Carvoeiro – Portogallo, servizio prestato a favore della Federazione Giuoco Calcio Portoghese. Nel 1998 la presente attività è stata svolta direttamente a favore della FPF e per le seguenti squadre:
- Selezione Nazionale di S. Marino nel “Torneo delle Regioni Europee”, svoltosi in Algarve.
- Accompagnatore del delegato U.E.F.A. nel gioco di qualificazione all’Europeo di Calcio Femminile, in Leiria, Portogallo – Svizzera.
- Selezione nazionale di Calcio Femminile della Scozia, nel gioco amichevole Portogallo – Scozia in Castro Verde.
- Selezione Italiana di calcetto “AA”, nella qualificazione ai Mondiali di Costa Rica, girone svolto in Paço de Ferriera.
- Selezione Italiana Under 17 nel Torneo “Città di Portimão”, edizione 2000.
- Selezione femminile di calcio italiana “A”, nel gioco di spareggio per la fase finale dell’euopeo in Germania, gioco svoltosi in Portalegre.
- Selezione femminile della Danimarca “AA”, nel Mundialito edizioni 2001- 2002- 2003, svoltosi in Algarve.
- Selezione femminile italiana “AA”, nel Mundialito edizione 2004, svoltosi in Algarve.
- Aprile 2004 selezione nazionale italiana Under 21 nella partita amichevole di preparazione alla fase finale dell’Europeo. Gioco disputato in Melgaço.
- Ottobre 2004, selezione nazionale ungherese “AA” di calcio a cinque nel torneo internazionale dell’Algarve.
- 03-07-gennaio 2005, Lisbona due partite amichevoli tra le selezioni U 19 femminili del Portogallo e Italia.
- 21-24 febbraio 2005, S.Maria da Feira gioco amichevole tra le nazionali AA del Portogallo e dell’Italia.
- 6-16 marzo 2005 12º Mundialito di Calcio femminile, Algarve Cup, accompagnamento nazionale AA Danimarca.
- 25 aprile-2 maggio 2005, Mini torneo fase di qualificazione europeo calcio femminile nazionali Under 19, Israele.
- 12 ottobre – 19 ottobre 2005, Mini torneo fase di qualificazione europeo maschile nazionali under 17, S. Marino.
- 28 novembre – 2 dicembre 2005: partite amichevoli in Algarve, Squadra nazionale di calcio maschile Under 18.
- 23-27 gennaio 2006: partite amichevoli in Alcobaça e Nazaré, Squadra nazionale di calcio maschile Under 16.
- 30 gennaio – 3 febbraio 2006: partite amichevoli in Vila Real e S. Marta de Penaguião, Squadra nazionale di calcio maschile Under 17.
- 07-09 febbraio 2006: Sorteggio Europeo Under 21 presso la Fondazione de Serralves in Oporto e assistenza nella visita agli hotel ed ai campi di gioco ed allenamento con la dirigenza della Federazione Italiana Giuoco Calcio.
- 26 febbraio – 01 marzo 2006, partita amichevole tra il Portogallo e L’Italia U21 in Águeda, preparazione all’Europeo di categoria.
- 01 – 03 marzo 2006, accompagnamento dei dirigenti della FGCI per il sopralluogo in Pateira de Fermentelos, relativo all’Europeo U21.
- 06 – 16 marzo 2006, 13º Mundialito femminile di calcio, Algarve Cup, accompagnamento nazionale A Danimarca.
- 11 maggio -31 maggio Europeo U 21 con l’omologa nazionale italiana di calcio
- 11 -21 novembre 2006 Torneo Internazionale di Calcio a 5 di Montegordo, accompagnamento nazionale A Giappone.
- 16 – 21 febbraio 2007 Torneo Internazionale di calcio U 17 dell’Algarve, accompagnamento della nazionale della Francia.
- 5 – 14 marzo 2007 14ª Mundialito Femminile di calcio, Algarve Cup, accompagnamento nazionale “A” italiana.
- 11 – 13 maggio 2007, sorteggio Europeo di calcio a 5 edizione 2007 in Vila Nova de Gaia, accompagnamento dei dirigenti della nazionale italiana.
- 12 – 26 novembre 2007, Europeo di Calcio a 5 con la nazionale italiana, in Vila Nova de Gaia – Gondomar e Santo Tirso.
- 1 – febbraio 2007, Torneo Internazionale Juniores B – con la nazionale francese under 17 – in Albufeira – Stadio dell’Algarve – Stadio Municipale di Portimão e di Lagoa.

Traduttore: Inizio attività 1995.
Traduzione della pratica di autorizzazione e concessione della licenza per distribuzione di Gas Propano Liquido e relativa istallazione in veicoli a motore, a favore della ditta “Francisco Correia” di Albufeira – Portogallo.
Traduzione dei libri appartenenti ad “Archeosofica”, scuola esoterica di alta iniziazione:
- dell’ autore Alessandro Benassai:
- “Egitto Misterioso – Il Segreto delle Piramidi” (prima e seconda parte)
- “Un Viaggio Iniziatico nella Terra dei Faraoni”
- “Egitto Misterioso – Il Dio Sole Râ, la Dottrina dell’andare e del ritorno.”
- Dell’autore Tommaso Palamidessi:
- “La Memoria delle Vite Passate e Sua Tecnica”.
- “La Costituzione Occulta dell’Uomo e della Donna”.
- “Le Basi dell’Astrologia Iniziatica Personale”.
- “L’Ascesi Mistica e la Meditazione sul Cuore”.
- “Esperienza Misterica del Santo Graal”.
- Testi rivisti tradotti, da terze persone, in portoghese a radice brasiliana:
- “L’Iniziazione per la Donna e l’Adeptato Femminile” di Alessandro Benassai.
- “Tradizione Arcaica e Fondamenti dell’Iniziazione” Archeosofica, di Tommaso Palamidessi.
- “Guida all’astrazione, Concentrazione e Meditazione” di Tommaso Palamidessi.
- “Storia Esoterica dell’Astrologia” di Alessandro Benassai.
- “Il Mistero dei Templari” di Alessandro Benassai.
- “Santo Graal, la Tradizione Archeosofica” di Alessandro Benassai.
- “La Leggenda del santo Graal ed il regno Misterioso” di Alessandro Benassai.
- Traduzione del testo finale del Progetto Europeo “Programma Equal” per la società “Abruzzo Sviluppo” s.p.a. e “Associazione Vicentina”:
- “Das termas clássicas a uma região de bem-estar” e
- “Dalle terme classiche ad una regione di benessere”.
- Traduzione del testo finale del Progetto Europeo “CIMPA” nell’ambito del programma “Interreg III B” (Medoc) per il Comune di Portimão:
- “Cimpa, Gastronomia Mediterranea e Patrimonio”.
- Traduzione del “Protocollo d’Intesa” per la promozione del turismo termale in Abruzzo e Algarve, tra Regione Abruzzo, Abruzzo Sviluppo s.p.a., Terme di Monchique e Municipi di Caramanico Terme e Monchique ( e nel progetto di gemellaggio tra questi due comuni).
- Traduzioni di ordinanze, rogatorie internazionali, sentenze, notificazioni per i tribunali ed i pubblici ministeri di:
- Portimão, Tavira, Faro, Loulé, Albufeira, Lagos, Monchique.
- Settembre 2005, inizio collaborazione con l’agenzia QUODIS di Lisbona.
- Ottobre 2005: Tribunale di Tavira, Corte di Cassazione, sentenza.
- 26-28 ottobre 2005, per Inpokulis, traduttore in simultaneo per OCR “Incendi”, Algarve.
- 22 dicembre 2005, inizio collaborazione con “Eurolingua”, traduzione rogatoria brasiliana.
- 1º febbraio 2006, traduttore in simultaneo per la Federazione provinciale Giuoco Calcio di Vila Real, presso l’hotel Miracorgo, nel seminario: “Calcio Giovanile nelle squadre nazionali.”
- 17.02.2006, per il Comune di Lagoa, traduttore simultaneo nel seminario della Cultourest:”Problematiche degli interventi sul patrimonio – Conservare –Restaurare”.
- 17.03.2006, traduzione di richiesta di limitazione N.SIS per l’avvocato Alda Eduardo
- 17.03.2006, traduzione di atto notorio per l’avvocato Carlos Santos.
- 17.03.2006, traduzione di contratto di locazione per la ditta T.M.E. di Lagoa.
- 17.03.2006, traduzione di scrittura privata per la ditta T.M.E. di Lagoa.
- Febbraio 2007 traduzione sentenza processo mafia per tr. di Loulé.
- Marzo 2007, traduzione di memoria descrittiva del progetto di Restauro dei Giardini Pubblici “Cacela de Abreu” in Silves, per la ditta Darquiterra di Albufeira.
- Traduzione del riepilogo d’attività di Farmindustria.
- Traduzione contratti di Neofar.
- 15.01.2008 Inizio collaborazione con l’agenzia di traduzioni GabineteABC di Viseu e Lisbona, traduzione atto di costituzione presso il tribunale civile di Lisbona 2268/07.2YXLSB
Interprete: Inizio attività nell’anno 2000.
- Interprete nelle udienze civili, penali e di diritto del lavoro per i tribunali di: Portimão, Tavira, Faro, Loulé, Albufeira e Lagos.
- Interprete per gli interrogatori della Procura della Repubblica presso i tribunali di Faro e Loulé.
- Luglio 2003 collaborazione con l’agenzia Inpokulis di Faro come:
- Interprete in simultaneo, nell’Hotel Vila Galé di Tavira, nei lavori preparatori del Progetto Interreg III tra Italia, Spagna, Tunisia e Portogallo.
Ottobre 2003 collaborazione con “Qualigénese Investigação e Formação”.
come interprete in simultaneo nel seminario “Buone Azioni di Formazione Turistica” e come guida turistica durante le visite alle imprese ed al territorio.
- Novembre 2003 collaborazione con “Abruzzo Sviluppo” s.p.a.:
come interprete nella visita al Parco Naturale del Sud Ovest Alentejano e Costa Vicentina e come guida durante la visita al territorio.
- Novembre 2003 collaborazione con “Abruzzo Sviluppo” s.p.a.:
come interprete nell’incontro di lavoro con l’Associazione Vicentina.
Gennaio 2004 collaborazione con “Abruzzo Sviluppo” s.p.a.:
come interprete nell’incontro di lavoro con l’Associazione Vicentina.
- Gennaio 2004 collaborazione con il Comune di Portimão:
- Come interprete nell’incontro di lavoro del programma Interreg III B, tra Spagna, Italia e Portogallo.
- Marzo 2004 collaborazione con “Abruzzo Sviluppo” s.p.a.:
come interprete nell’incontro di lavoro con l’Associazione Vicentina.
Inizio collaborazione con la società “Juris Help”, Cascais - Portogallo.
Luglio 2004 collaborazione con “Associazione Vicentina”:
come interprete nel Workshop del progetto Equal: “Turismo natura e termale” e come guida nella visita al territorio.
-Interprete simultaneo nell’incontro tra le società Helthtouch (Italia) e Acabe com o Vicio (Portogallo), per conto della società Inpokulis. Hotel Eva di Faro, gennaio 2005.
-14 marzo 2005, interprete simultaneo in convalida di fermo per il tribunale di Loulé.
-18 marzo 2005 Interprete simultaneo nella video conferenza Terme d’Abruzzo e Terme di Monchique.
-Febbraio 2006, interprete simultaneo nella conferenza: “Il calcio giovanile nelle squadre nazionali” organizzata dall’Associazione Provinciale della Federazione Giuoco calcio Portoghese nell’hotel Miracorgo in Vila Real de Trás-os-Montes.
-30 e 31 maggio 2007, interprete simultaneo, in Vila Real de S. António per il progetto europeo GreeLink.
-6 giugno 2007, interprete simultaneo, per la agenzia Habitania, presso l’Inauf di Loulé, tema: “Mulheres Empresárias”.
- 22 giugno 2007, presso l’Università di Évora, traduzione in simultâneo durante il congresso “Sistemi di Catalogazione del Património Materiale ed Immateriale”, progetto Medin Interreg III B.
- 03.08.2007 interprete per la Polizia Giudiziaria di Portimão.
- 16 e 17 ottobre 2007, interprete simultaneo nella conferenza sull’”Uguaglianza e diversità”, organizzata dall’APOCEEP e dal CEP con l’appoggio della Commissione Europea in Lisbona.
- 24 e 25 ottobre 2007, interprete simultaneo nel seminario tecnico: “Ripristino dei terreni arsi” per il programma Interreg IIIC organizzato dall’Associazione dei produttori forestali della Serra do Caldeirão in collaborazione con la Grande Area Metropolitana dell’Algarve.
-26 ottobre 2007, interprete simultaneo nel seminario “Strade Taglia fuoco e Centri Operativi” per il programma Interreg IIIC organizzato dal municipio di Tavira e con la collaborazione della Grande Area Metropolitana dell’Algarve.

Lingue: - Come traduzioni scritte: portoghese, inglese ed italiano.
Come interprete: portoghese, francese, inglese ed italiano.
Come interprete in simultaneo: portoghese ed italiano.
Come guida turistica: portoghese, francese, inglese ed italiano.
Nota Bene: i testi tradotti in portoghese ed inglese sono sottoposti alla revisione della dr.ssa Ana Vieira da Silva.
Attività extra curriculum: Ricerche storiche per conto terzi o per conto proprio.
Il risultato delle ricerche è divenuto materiale per la pubblicazione di alcuni testi turistici per italiani, da me composti e stampati. Ecco l’elenco dei testi:
- “Algarve sono fatta di...”
- “Storia dell’Algarve”
- “In giro con Alpitour”
- “Lisbona: da Ulisse ad Expo ‘98”
- “Il Portogallo templare”.
- “Monsaraz, Évora, Coimbra”
- “Porto, Braga e Guimarães”
- “Batalha, Obidos e Nazaré”
- Al momento ho in corso uno studio comparato sulla storia dei 25 paesi dell’Unione Europea.
- Novembre 2005, apertura di un blog, in italiano, sulla storia in http://cunetes.blog.pt ed in http://cunetes.excite.blog.it. La versione portoghese è in http://cinetese.blog.pt
Keywords: Traduzioni, interprete, guida turistica regionale in Algarve. Quasi tutti i tipi di traduzioni. Italiano, portoghese, francese e inglese.


Profile last updated
Jul 9, 2008