Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

EEH
Expertise in cultural connotation

Mexico, Distrito Federal
Local time: 20:21 PDT (GMT-7)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaFolklore
Food & DrinkCooking / Culinary
Medical: Health CareHistory
NutritionJournalism
General / Conversation / Greetings / LettersLaw: Contract(s)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 40 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 40 USD per hour

Experience Years of experience: 37. Registered at ProZ.com: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), English (DOC)
Bio
A bicultural and multilingual background has been the formation of a natural tendency toward translation, a tendency that is a second nature. This tendency has made me into a conscientious and respected observer of connotation, a skill that I had to perfect when working on speeches, letters or entire publications for international presentations for an ex-president of Mexico, a current Secretary of State or a UN member. Many years of observing and working with international policy has given me the tools to advise and technically prepare my clients in regard to their printed or verbal presentations and legal, political or cultural documents.

Translation has been an important and necessary part of every position I have ever held in the corporate world. And in the long run, I had to be better than the translators used on my projects. So experience and the important need for exceptional connotation turned me into an innate translator. The cost of translating always varies according to the difficulty of the material, the urgency or the delicacy of the matter involved. I have strived therefore to charge on a fair basis based on the going rate in other countries. Negotiation - according to the project needed - is acceptable along with required deadlines.
Keywords: Cultural, editorial, legal, bylaws, contracts, international law, immigration, human rights, administration, accounting. See more.Cultural, editorial, legal, bylaws, contracts, international law, immigration, human rights, administration, accounting, banking, investments, medical, medicine, pharmaceutical, Mexico, tourism, gastronomy, fast food, wine, anthropology, art, art history, public relations, crisis, management, media relations, social security, political science, politics, history, academic, bilateral negotiations, negotiations, derechos humanos, comunicaciones, leyes, legal, contratos, finance, administrativo, contabilidad, imigracion, ciencias politicas, turismo, aduana, imigracion,politica,elecciones,inversiones, bancaria, bancos,finanzas, seguridad social, gastronomico, comida rapida, arte, cultura, relaciones publicas, medios, medios de comunicacion,manejo de crisis,bebidas, vinos,medicina, medicos, farmaceutico,negociaciones negociaciones bilaterales. See less.


Profile last updated
Jun 15, 2008



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs