This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ/TV Spotlight: International Translation Day Preview 2023
As we gear up for this year's International Translation Day, we're excited to offer a special preview series by broadcasting some of the standout presentations from last year's ProZ.com TV event!
Tune in to our broadcast sessions to revisit some of the most insightful and impactful moments from last year. Remember, these are recordings from the previous event, so there won’t be a live Q&A, but we’ll be sharing a sneak peek of what’s in store for this year’s event—stay tuned until the end to catch it!
Register now for this year’s ProZ/TV International Translation Day 2024 – a three-day event filled with live presentations, Q&A sessions, workshops, and networking opportunities.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: Tasvirden Çağrışıma General field: Social Sciences Detailed field: Other
Source text - English From Representation to Evocation: Tracing a Progression in Jean Rouch’s Les magiciens de Wanzerbe´, Les maıˆtres fous, and Jaguar
In this article, I describe and analyze the ways in which the Other is represented in three of Jean Rouch’s earlier films. After briefly outlining Rouch’s relationship to the cinema of Robert Flaherty, I look closely at Les magiciens de Wanzerbé [1948], Les maîtres fous [1954], and Jaguar [1954–1967], and argue that these films exhibit a progression from a conventional, colonialist mode of documentary practice to a more open, polyvocal, collaborative form. I conclude by suggesting that this transition constitutes a shift from the attempt to represent that which can never be adequately represented to the evocation of it.
‘‘I would like to know why you don’t like my purely ethnographic films [ . . . ].’’ —Jean Rouch speaking to Ousmane Sembéne
‘‘What I reproach them for [ . . . ] is that you observe [Africans] like insects.’’ —Sembénee’s response
Translation - Turkish Tasvirden Çağrışıma: Jean Rouch’un Les Magiciens de Wanzerbé, Les Maîtres fous, ve Jaguar filmlerindeki ilerlemenin izinde
Bu makalede, Jean Rouch’un erken dönem üç filminde, Öteki’nin ne şekilde tasvirlendiğini anlatıp, inceleyeceğim. Rouch’un, Robert Flaherty sinemasıyla ilişkisini ana hatlarıyla belirttikten sonra, Les Magiciens de Wanzerbe (Wanzerbe’nin Büyücüleri) [1948], Les Maîtres Fous (Çılgın Üstad)[1954] ve Jaguar (Jaguar)[1954-1967] filmlerine daha detaylı bakarak, bu filmlerin belgeselin geleneksel, sömürgeci pratikten, daha açık, çok sesli ve işbirlikçi bir biçime doğru ilerleme sunduğunu öne süreceğim. Bu geçişin, hiç bir zaman layığıyla tanıtılamayacak olanın tasvir çabasından, onun çağrışımına doğru bir değişim oluşturduğu önerisiyle sonuçlandıracağım.
“Benim tamamen etnografik olan filmlerimi neden beğenmediğinizi bilmek isterim [...]” – Jean Rouch’un , Ousmane Sembéne ile konuşmasından.
“Benim filmlerinize eleştirim [...] sizin Afrikalıları böcekler gibi gözlemlemeniz.” – Sembéne’nin cevabı.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
I am an academic. During the years of university as a student, I began to make translations. Since 2009 I am working as professional translator as freelancer.
Some of my works were in literature. I am also specialized in philosophical and artistic texts. I did translation for individual persons and some publications in Turkey.
During 200-2001, I work for a public relations agency, and I was also responsible for the translations of the projects of the related clients. So I can translate texts from marketing and public relations.
Since cinema, film, travelling education and games are my personal interest I can take part for the translation projects of these areas.
Keywords: children's book, artistic texts, social science, philosophy, art history, criticism, conference texts, literary, management, marketing. See more.children's book, artistic texts, social science, philosophy, art history, criticism, conference texts, literary, management, marketing, public relations, education, journalism, tourism, travel, film, cinema, TV, games, video games. See less.