This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have been engaging in translation/proofreading (English < > Simplified Chinese & Traditional Chinese) since February 2002. High quality will be definitely guaranteed for each project.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
***Please contact me via [email protected] if you have any question. ***
Personal Information
Name: Kirby
Gender: Male
Nationality: China
Language pairs: English < >Simplified Chinese & Traditional Chinese
E-mail: [email protected]
Skype: [email protected]
Experience
Beginning with my translation career since February 2002, I have accumulated more than 15 years of solid translation/editing/proofreading experience in legal and financial field (Prospectus, Annual/Interim/Quarterly Report, Announcement, Circular and any other documents (fund prospectus, press release, law firm news, newsletter, Stock Market Research Report, Analysis Report on Securities Investment, contract/agreement, etc.)). Also, with my strong language skills and extensive experience, I can also professionally and excellently perform the translation/editing/proofreading work in a variety of fields.
Quality
For translation: To ensure that the translation is definitely clear and correct, each piece of my completed translation will be edited/proofread by me before sending to you. Certainly, as a normal project procedure, you may arrange an editing/proofreading to my translation. However, for the project that client needs its translation urgently, you can definitely circulate my translation to client directly as I believe that my completed translation is qualified to do so for you after my editing/proofreading.
For editing/proofreading: Leveraging on my strong language skills and extensive experience, I can flexibly and professionally perform any editing/proofreading work under the style and requirements from different clients.
CAT Tools
Trados, MemoQ and Wordfast
Educational Background
Bachelor’s Degree in Translation Major, Shenzhen University
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.