This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer, Money order, Visa, Cash
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Italian to Turkish: i consulenti-Danışmanlar – Aydınlar Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Italian La massa degli uomini serve l’istituzione non come uomini ma come macchine, con il loro solo corpo, Essi formano esercito regolare , i carcerieri, i poliziotti, tribunali ecc. Nella maggior parte dei casi non hanno la libero esercizio di facoltà di giudizio nè del senso morale; gli uomini si mettono allo stesso livello del legno e della pietra; forse potrebbero fabbricarsi uomini di legno che servirebbero altrettanto bene allo scopo. Uomini siffatti non incuterebbero maggior rispetto di uomini di paglia o di sterco. Essi hanno stesso valore dei cavalli e dei cani. E tuttavia uomini del genere sono comunemente stimati buoni cittadini. Altri, come la maggior parte dei legislatori , degli uomini politici, degli avvocati, psichiatri, psicologi e dei funzionari statali – detti i consulenti servono lo Stato principalmente con la loro testa; e poichè, essi raramente fanno distinzioni morali, sono pronti a servire nello stesso tempo il diavolo, pur senza volerlo e Dio. Pochissimi come gli eroi, i martiri e gli uomini, servono lo Stato anche con le loro coscienze e così, necessariamente, per lo più gli si oppongono e sono comunemente trattati come nemici.
Translation - Turkish Kitleler devlete sadeçe insan olarak değil, makina gibi hizmet ediyorlar. sadeçe bedenleri ile, onlar, devlet kurumulari için düzenli ordu, gardiyanlar, polis, özel mahkemeler oluştururlar, vb. Genelde ve coğunlulukla ahlaki anlamda boş , hür duşunmeden eksik, hür muhakeme ve hür vijdandan yoksun.
İnsanlar kendilerini odun–taş ile ayni kategoriye koyuyorlar.
Belki, böyle insanları ağaçtan ve taştan imalat edilebilir , daha iyi hizmet olabilir.
Bu tür insanlar saman veya tezekten daha fazla saygı ilham olmaz. Onlar atlar ve köpeklerle aynı değere sahip. Ve henüz böyle insanlar genellikle cemiyette iyi bir vatandaş değerleri vardır. Diğerleri, milletvekilleri gibi, politikacılar, avukatlar, psikiyatristler, psikologlar, memur (adı verilen danışmanlar) Devlete kafalari ile hizmet veriyorlar; genelde kurumlara verdikleri hizmette nadiren ahlaki–vijdan ayırımı yapmazlar çünkü, onlar ( hizmet vermeye hazır otomatiklesmişlerdir ) çok az insan mesalâ kahramanlar, şehitler ve gerçek insanlar , kendi vijdanları ile devlet hizmet veriyorlar ve azami olarak karsıdırlar, Bu nedenle genelde duşman olarak kabul edilir cemiyette.
Turkish to Italian: Non c’è fumo senza fuoco General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
Source text - Turkish Ateş olmayan yerden duman çıkmaz!
Almanya’da yine Türk apartmanı yandı. Bir gurbetçi itfaiyeden önce 18 vatandaşımızı kurtardı. Ölenlerden ikisi Alman ve Arnavut çıktı. Bakan Bozdağ ise şüpheyi bir kez daha hatırlattı: Neden hep Türkler’in evi yanıyor!
Translation - Italian Non c’è fumo senza fuoco ( Costui uccidono “accidentalmente”, simulando un incidente )
Germania ancora bruciato un edificio d’un turco. Un Immigrato ha salvato 18 nostri paesani prima di Vigili del fuoco. I morti accertati di cui due tedeschi e un albanese. Il Ministro Bozdağ un’altra volta indica il dubbio: Per cosa si brucia sempre le case dei turchi!
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2008.