Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Vanessa Nobre
17 year in contracts and legal documents

Preston, England, United Kingdom
Local time: 17:08 GMT (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3, Questions asked: 14
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Vanessa Nobre endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I'm a lawyer since 2003, but since 1999, I've been working as an English/Portuguese teacher and as a translator of legal documents, especially agreements.
In 1999, I spent a couple of months living in the city of Alexandria, in the American state of Virginia, to improve my English.

In 2004, I went back to the USA, this time, as a participant of an Au Pair program. At the same time, I took a "International Business" course, at Oakton Community College, in the city of Des Plaines, state of Illinois. This course helped me to wide my business vocabulary in English.

In 2005, back to the city of Alexandria, Virginia, I again took a course to improve even more my English skills, as well as a preparatory course for the new iBT Toefl, which I took in November of the same year, scoring 106 points out of 120.
Back in Brazil, in November, 2005, I started to work as a translator in a law firm in São Paulo, translating legal documents, and I also worked as a private English teacher . In 2006, I took a specialization course in Legal English, at the Universidade Ibero-Americana, in São Paulo, which has a huge tradition in the translation area in the country.

On January, 2008, I moved to a translation company, to work as a proofreader.
Now, I'm currently working at another big law firm in São Paulo, as a translator/language consultant. I also provide services as a freelance translator for some translation companies throughout the country.
Keywords: contracts, legal opinions, memorandums, corporate documents, personal documents


Profile last updated
Jul 3, 2016



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs