This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour German to Italian - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Portuguese to Italian - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Percorrere la statale che si inerpica sulle Murge regala di per sé uno spettacolo mozzafiato, raggiungere Alberobello, in provincia di Bari, la capitale del trullo, è un’esperienza a dir poco unica nel suo genere.
Fondata nel XV secolo dagli Acquaviva conti di Conversano con la colonizzazione della Sylva arboris belli, “selva dell’albero della guerra”, un bosco di cui restano testimonianze sparse nel territorio, oggi la città antica rappresenta un fenomeno architettonico unico al mondo tanto da essere dichiarata monumento nazionale e inserita dall’Unesco nella lista del Patrimonio dell’Umanità.
La parte monumentale a trulli sorge su due colli separati da un canale carsico: sul colle più alto sorge il rione Monti, sull’altro sorge il rione Aia Piccola.
Si contano più di 1000 trulli e percorrere le strette stradine lastricate è quasi magico: rari esemplari di fragno si alzano contro i muretti a secco sui pendii dell’abitato; lungo le vie, al bianco di calce delle pareti si contrappone il grigio delle cupole coniche dei trulli, decorate con simboli misteriosi e sormontati da pinnacoli di forge diverse.
Se ti trovi in una delle sette strade del rione Monti, questa ti condurrà alla sommità del colle dominata dalla chiesa di Sant’Antonio, anch’essa a forma di trullo.
Se poi raggiungi una terrazza del rione Aia Piccola ed è sera, ti sembrerà di vivere in una favola: dinanzi ai tuoi occhi, un panorama suggestivo fatto di mille luci colorate che fanno capolino tra i tanti trulli disseminati tra le stradine e scalinate.
Se poi è inverno e hai la fortuna di trovarti dinanzi ad Alberobello sotto un manto di morbida neve, ti sembrerà di far parte di una cartolina da conservare stretta nei tuoi ricordi.
E poi, botteghe, negozi, localini, ristoranti…per un pensiero ai propri cari, per passare una piacevole serata o cenare in un buon ristorante.
Translation - English ALBEROBELLO (BA)
Going along the national road that climbs the Murge will give you a breathtaking view, and reaching Alberobello, the capital of the “trullo” on the outskirts of Bari, will be a unique experience. It was founded in the 15th century by the Acquaviva, Counts of Conversano, thanks to the colonization of the Sylva arboris belli, “the war tree forest”, whose testimonies are still scattered on the region. Today the old city has been recognized as a unique architectural phenomenon and UNESCO has included it in the World Heritage List.
The trulli are located on two hills separated by a Karstic channel: on the highest hill stands the Monti district and on the lower hill stands the Aia Piccola district.
There are more than 1000 trulli and going along the narrow paved roads is almost magic: rare specimens of Fragno grows taller against the dry-stone walls on the slopes; along the streets the lime-white walls contrast the grey conical roofs of the trulli decorated with mysterious symbols and characterized by different pinnacles.
Following one of the seven streets of the Monti district will lead you to the top of the hill dominated by St. Antonio Church, a church in the shape of trullo.
If you reach one of the terraces of the Aia Piccola district by night, you will feel like living in a fairytale: you will see a charming landscape where thousands of lights peep out of the trulli, scattering among narrow streets and steps.
If during winter you are so lucky to see Alberobello under a blanket of soft snow, you will feel like being in a postcard to keep in your memory.
And then, workshops, shops, cafés, restaurants…where you can buy a souvenir for your loved ones, you can spend a nice evening or you can have dinner in a good restaurant.
English to Italian: RHODOTORULA MUCILAGINOSA FUNGEMIA IN A TODDLER ON LONG-TERM PARENTERAL NUTRITION
Source text - English INTRODUCTION
Rhodotorula species, which belong to the Criptococcaceae family, are ubiquitous yeasts that are found in soil, water, plant materials and other environmental resources. Rhodotorula has also been isolated from the skin, nails, conjunctivae, and the respiratory, gastrointestinal, and urinary tracts in humans (1). In the past, they were considered as non-virulent saprophytes and common contaminant microorganisms (2). However, during the last two decades, they have emerged as opportunistic pathogens, particularly in immunocompromised patients (3) and in those with foreign-body devices, such as central indwelling vascular catheters (4,5) probably due to the strong affinity to plastics of these yeasts.
The genus Rhodotorula contains eight species and Rhodotorula mucilaginosa, previously known as Rhodotorula rubra, is the most frequently isolated from clinical specimens (6). To date, there have been only a few reports of Rhodotorula fungemia in children (3) and in patients receiving total parenteral nutrition (TPN) (7) through a central venous catheter (CVC).
The treatment for Rhodotorula fungemia remains controversial, because of its low pathogenicity. However the risk of a fungemia suggests the need for a systemic antifungal therapy and, probably, the removal of the catheter (8).
Translation - Italian Titolo: Fungemia da Rhodotorula mucilaginosa in una bambina sottoposta a nutrizione parenterale a lungo termine
INTRODUZIONE
Le specie di Rhodotorula appartenenti alla famiglia delle Criptococcaceae sono lieviti presenti nella terra, nell’acqua, nei materiali vegetali e in altre risorse dell’ambiente. Ma la Rhodotorula è stata anche isolata dalla pelle, dalle unghie, dalla congiuntiva e dall’apparato respiratorio, gastrointestinale e urinario dell’uomo (1). In passato questi lieviti erano considerati batteri saprofiti innocui e comuni microrganismi inquinanti (2). Tuttavia, negli ultimi decenni, a causa dell’elevata affinità alla plastica, questi lieviti sono stati considerati agenti patogeni opportunistici, in particolar modo nei pazienti immunocompromessi e nei pazienti con corpi estranei, come il catetere venoso centrale a lungo termine (4,5).
Il genere Rhodotorula comprende otto specie, delle quali la Rhodotorula muilaginosa, prima conosciuta come Rhodotorula rubra, è quella che viene più frequentemente isolata dalle specie cliniche (6). Fino ad oggi sono stati riportati solo pochi casi di fungemia da Rhodotorula nei bambini (3) e nei pazienti sottoposti a nutrizione parenterale totale (NPT) (7). In tutti questi casi era stato utilizzato un catetere venoso centrale (CVC).
Il trattamento della fungemia da Rhodotorula è ancora discutibile a causa della sua bassa patogenicità. Tuttavia il rischio di setticemia fungina richiede una terapia sistemica antifungina e, probabilmente, la rimozione del catetere(8).
English to Italian: Jejunal versus Gastric Feeding in Severe Head Trauma Patients
Source text - English Abstract.
Introduction
Head trauma patients are highly catabolic patients and therefore require early and adequate nutritional support in order to support this metabolic reactions and prevent severe depletion of the body reserves.
Although we have now an important body of evidence regarding the benefits of early enteral nutrition in these patients, there are still controversies regarding the way of nutrition delivery: intragastric or intrajejunal? Because of gastroparesis described in head trauma patients, some authors recommend routine intrajejunal route, but this requires the presence of an endoscopist and is time and resource consuming.
The purpose of our study was to determine if there are any advantages in the jejunal versus gastric route for early enteral nutrition provision in severe head trauma patients.
Material and Method
In this prospective, randomized trial we included 23 isolated head trauma adult patients with GCS 8. All patients were analgosedated, intubated and mechanically ventilated. They had invasive haemodynamic and intracranial pressure monitoring. Patients were divided into 2 groups: group G (n = 11) that received nutrition through the nasogastric tube and group J (n = 12) in whom a nasojejunal tube was inserted endoscopically. All patients had a target calorie intake of 25 kcal/kg/day, starting at low rates and progressively increasing within next days, until target was reached. Primary objectives were tolerance of nutritional support, incidence of infections (incidence of ventilation/intubation associated pneumonia), days of mechanical ventilation, length of ICU and hospital stay, mortality. Data are expressed as mean ± SD.
Results
There were no differences in demographic parameters and type of intracranial injury. All patients tolerated well the nutritional support, either gastric or jejunal. Target calorie goal was reached in the majority of patients by days 3 – 5 and no patient required interruption of enteral nutrition. No differences were registered regarding primary outcome parameters in the study.
Conclusions
Early intragastric nutrition is tolerated and feasible in the severe head trauma patients, yielding no differences in morbidity and mortality versus early intrajejunal nutrition. This has a theoretical and economic advantage, because no endoscopy is required and nutrition delivery could start earlier.
Translation - Italian Riassunto
Introduzione
I pazienti con trauma cranico sono altamente catabolici e perciò necessitano di un adeguato e precoce supporto nutrizionale per sostenere tali reazioni metaboliche e per prevenire una grave deplezione delle riserve corporee.
Nonostante si abbiano importanti prove riguardo i benefici della nutrizione enterale precoce in questa tipologia di pazienti, ci sono ancora delle controversie riguardo le tecniche di somministrazione nutrizionale: intragastrico o intradigiunale? A causa della gastroparesi descritta nei pazienti con trauma cranico, alcuni autori consigliano la via intradigiunale, ma questa richiede la collaborazione di un endoscopista per il posizionamento della sonda entrale e un consumo di tempo e risorse.
Scopo del nostro studio è di determinare se ci sono dei vantaggi nella via digiunale rispetto a quella gastrica per la nutrizione enterale precoce in pazienti con trauma cranico grave.
Materiali e Metodi
Questa sperimentazione randomizzata ha incluso 23 pazienti adulti isolati con trauma cranico e GCS ≤ 8. Tutti i pazienti sono stati intubati e ventilati meccanicamente ed hanno ricevuto neuroprotezione con profonda analogo-sedazione,. Sono stati sottoposti ad un monitoraggio emodinamico sistemico invasivo e di pressione intracranica. I pazienti sono stati divisi in due gruppi: gruppo G (n=11) che riceveva la nutrizione attraverso sonda nasogastrica e gruppo J (n=12) al quale la sonda nasodigiunale è stata inserita endoscopicamente. Tutti i pazienti avevano la previsione di apporto calorico ( target) di 25 kcal/kg al giorno, partendo da una quantità inferiore e aumentandola progressivamente nei giorni successivi, fino a raggiungere il target. Gli obiettivi principali erano la tolleranza del supporto nutrizionale, l’incidenza delle infezioni acquisite in ospedalizzazione (l’incidenza di polmonite associata alla ventilazione/intubazione), i giorni di ventilazione meccanica, la durata della degenza in terapia intensiva e in ospedale , la mortalità. I dati sono espressi in valori medi±SD.
Risultati
Non ci sono state differenze nei dati demografici e nel tipo di danno cerebrale. Tutti i pazienti hanno ben tollerato il supporto nutrizionale, gastrico o digiunale. Il target calorico è stato raggiunto dalla maggior parte dei pazienti nei giorni successivi 3-5 dall’ inizio e nessun paziente ha necessitato una interruzione della nutrizione enterale. Nessuna differenza è stata registrata nei due gruppi di trattamento sui risultati principali dello studio.
Conclusioni
La nutrizione intragastrica precoce risulta ben tollerata e fattibile in pazienti con trauma cranico grave, e non produce alcuna differenza in morbosità e mortalità rispetto alla nutrizione intradigiunale precoce. Ciò comporta un vantaggio teorico ed economico, poiché non è necessaria nessuna endoscopia preparatoria e il supporto nutrizionale può essere intrapreso più precocemente.
English to Italian: Dietary Lipids, Modulation of Immune Functions and Susceptibility to Infection
Source text - English Abstract
The integrated action of several polyunsaturated or monounsaturated fatty acids on the immune system includes the alteration of different immune functions in both humans and animals. Several mechanisms have been proposed to explain the action of several dietary lipids on immune system, such as alteration of membrane fluidity, eicosanoid synthesis, formation of lipid peroxides, regulation of gene expression, apoptosis, modification of antigen presentation, or modulation of intestinal microbiota. Hence, these actions acquire a significant importance in the application of these fatty acids in the diminution of inflammatory disorders. However, the immunomodulatory capacity of n-3 or n-9 fatty acids produces an alteration of host resistance against infectious microorganisms. The most part of papers that describe these activities are referred to the impact of n-3 polyunsaturated fatty acids on immune system and infection with a pathogenic agent. Here, we summarize the main studies related to the administration of dietary lipids and susceptibility to infection.
Translation - Italian Titolo: Lipidi dietetici, modulazione della funzione immunitaria e predisposizione alle infezioni
Riassunto
Tra le azioni di numerosi acidi grassi polinsaturi e monoinsaturi sul sistema immunitario ricordiamo l’alterazione di diverse funzioni immunitarie sia negli esseri umani che negli animali. Sono stati proposti numerosi meccanismi per spiegare l’azione dei lipidi dietetici sul sistema immunitario, come l’alterazione della fluidità della membrana citoplasmatica, la sintesi dell’eicosanoide, la formazione di lipidi perossidi, la regolazione dell’espressione genetica, l’apoptosi, la modificazione della presentazione dell’antigene, o la modulazione della flora intestinale. Queste azioni acquisiscono un’importanza significativa nella somministrazione degli acidi grassi per il trattamento delle patologie infiammatorie. Tuttavia, la capacità immunomodulatoria degli acidi grassi n-3 o n-9 produce un’alterazione della resistenza dell’ospite contro i microrganismi infettivi. La maggior parte degli studi che descrivono queste attività riportano l’impatto degli acidi grassi polinsaturi n-3 sul sistema immunitario e sul processo infettivo causato da un agente patogeno. In questa review riassumiamo gli studi principali riportati in letteratura relativi alla correlazione tra i lipidi dietetici e la predisposizione alle infezioni.
German to Italian: Tauplitz / Bad Mitterndorf
Source text - German Beschreibung
*Vielmehr als nur ein Skiberg ...*
*Authentisch*
Unser Skigebiet liegt in sonniger Terrassenlage, in überwiegend alpinem Gelände *großteils oberhalb der Baumgrenze*. Die natürlich-kupierten Abfahrten erfüllen alle Wünsche, *für jeden Geschmack und jedes Können*. Weitläufige Pisten bieten reichlich *Bewegungsfreiheit für genussvolle Carvingschwünge*. Unsere Skiberge bis 1.965 m haben jede Menge Naturschnee und *Freiraum für traumhafte Tiefschneeabfahrten*.
*Schneesicher*
*Dank der günstigen geographischen Lage ist die Tauplitz eines der schneesichersten Gebiete der Alpen.* Die Aufzeichnungen belegen Schneehöhen bis zu 5 Meter, im März liegen bei uns meistens mehr als 3 Meter, eine solide Grundlage für den Sonnenschilauf. Begleitend setzen wir moderne Beschneiungsanlagen ein und können so "Schneesicherheit von Anfang Dezember bis Ende April" bieten.
*Moderne Anlagen*
Im Zuge eines *Modernisierungsschubs unter dem Motto "Die neue Tauplitz" von 2001 bis 2003* wurden die Lifte auf dem Almplateau neu errichtet (6-Sesselbahn Lawinenstein, 4-Sesselbahn Schneiderkogel, Doppelschlepplift Großsee usw). Die Pisten im Bereich Lawinenstein und Schneiderkogel sind nun großzügig ausgebaut. *2005* haben wir eine hochmoderne Beschneiungsanlage für die beliebte Tauplitzer Skiabfahrt errichtet.
*Sympathische Orte*
*Einzigartig in Österreich ist das Dorf auf der Tauplitzalm in 1.650 m Seehöhe* mit rund 1.000 Gästebetten, urigen Hütten und Restaurants. Die Alm ist im Winter autofrei, worüber sich nicht nur die Kinder freuen.
Direkt bei der Bergbahn Talstation empfiehlt sich das reizende *Bergdorf Tauplitz* in 900 m Seehöhe.
Wer Bummeln und längere Nächte liebt, ist mit dem schönen *Bad Mitterndorf* bestens beraten.
*Günstige Preise*
Wir bekennen uns zu einem ausgewogenen Verhältnis von Preis und Qualität. Besonders preiswert und familienfreundlich sind unsere Ski-Pauschal-Angebote, sei es für einen Ski Kurzurlaub, Mid Week Skitage oder eine Ski-Woche. Information und Buchung in unseren Büros in Tauplitz +43(0)3688/2446-0 oder Bad Mitterndorf +43(0)3623/2444.
Herzlichst, das Team der neuen Tauplitz
Translation - Italian Descrizione
*Molto più di una semplice località sciistica…*
*Autentica*
La nostra località sciistica si trova in una soleggiata terrazza naturale, nella zona alpina *in gran parte oltre il limite della vegetazione arborea.* Le piste da sci naturali soddisfano ogni desiderio, *gusto e livello di esperienza.* Le ampie piste offrono una grande libertà di movimento soprattutto per il Carving. Le nostre montagne, che raggiungono i 1965 metri, offrono neve naturale in abbondanza e *spazi aperti per piste innevate da sogno.*
*Neve assicurata*
*Grazie alla sua favorevole posizione geografica, Tauplitz è una delle zone alpine in cui la neve è assicurata. *Le precipitazioni registrate dimostrano che il livello della neve ha raggiunto i 5 metri di altezza; a Marzo abbiamo più di 3 metri di neve, una solida garanzia per sciare sotto il sole. Inoltre con l’ausilio di moderni cannoni sparaneve possiamo assicurare neve dall’inizio di Dicembre alla fine di Aprile.
*Impianti moderni*
Nel corso di una *spinta alla modernizzazione, dal motto “La nuova Tauplitz “, dal 2001 al 2003 * sull’altopiano sono state innalzate nuove seggiovie (Seggiovia a 6 posti Lawinenstein, Seggiovia a 4 posti Schneiderkogel, Skilift ad ancora doppio Großsee, e così via). Sono state ampliate le piste da sci di Lawinenstein e Schneiderkogel. Nel *2005* abbiamo utilizzato un cannone sparaneve ultramoderno sulla nota pista da sci di Tauplitz.
*Luoghi simpatici*
*Unico nel suo genere in Austria è il villaggio sul Tauplitzalm, a 1650 metri di altezza*, con circa 1000 posti letto, baite caratteristiche e ristoranti. In inverno l’altopiano alpino è chiuso al traffico automobilistico, cosa gradita da grandi e piccini.
E’ possibile raggiungere il grazioso villaggio direttamente con la funivia dalla stazione a valle di Tauplitz, a 900 metri di altezza.
Per chi ama il passeggio e la vita notturna, si consiglia la bellissima *Bad Mitterndorf*.
*Prezzi vantaggiosi*
Sosteniamo apertamente un equilibrato rapporto Qualità-Prezzo. Particolarmente convenienti e vantaggiosi sono i nostri pacchetti sciistici, sia per una breve vacanza, che per un pacchetto infrasettimanale o per una settimana bianca. Per informazioni e prenotazioni contatta il nostro ufficio di Tauplitz al +43(0)3688/2446-0 o di Bad Mitterndorf al +43(0)3623/2444.
Cordialmente, il team della nuova Tauplitz.
English to Italian: Westwood Lodge Ilkley Moor
Source text - English Westwood Lodge Ilkley Moor
Yorkshire Country House Apartments and Cottages
Special features
- 4 and 5 star cottages (ideal for families) and 5 star apartments (for couples and singles)
- All the cottages and apartments are Grade II Historic Listes Buildings
- Ilkley Moor is Yorkshire's most famous location with over a thousand acres of Open Access countryside
- Romantic rural setting but not isolated or remote - an ideal base for both town and country
-The thriving spa town of Ilkley is just a ten minute stroll down the hill
- Friendly owners living in the main farm house on hand to welcome you and ensure you a memorable stay
- Everything included in the price
- Exclusive leisure facilities - workout room, sauna and spa
- Large sunny gardens and terrace
- Children's play area and Wendy House
- Pets and children of all ages welcome in our cottages (not apartments)
- Excellent rail and bus links
- Non- smoking throughout
- Open all year
Translation - Italian Westwood Lodge Ilkley Moor
Appartamenti e cottages di campagna nella contea dello Yorkshire
Particolarità:
- Cottage a 4 e 5 stelle (ideali per le famiglie) e appartamenti a 5 stelle (per le coppie e i singles)
- Tutti i cottage e gli appartamenti sono residenze storiche
- Ilkley Moor è la più famosa località dello Yorkshire con più di 1000 acri di accesso libero alla campagna
- Ambientazione agreste e romantica ma non isolata o sperduta - un luogo ideale sia per la campagna che per la città
- La fiorente città termale di Ilkley è raggiungibile con una passeggiata di soli 10 minuti ai piedi della collina
- I cordiali proprietari che abitano nella principale dimora di famiglia vi accoglieranno con affabilità garantendovi un soggiorno memorabile
- Tutto è incluso nel prezzo
- Esclusive attività per il tempo libero- palestre, sauna, terme
- Giardini ampi e soleggiati e terrazza
- Area giochi per bambini e casetta in miniatura
- Gli animali sono ammessi nei cottage (ma non negli appartamenti)
- Ottimi collegamenti ferroviari e di linea
- E' vietato fumare
- Aperto tutto l'anno
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Bari
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Jun 2009.
English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified) English to Italian (Università degli Studi di Bari, verified) Italian to English (Università degli Studi di Bari, verified) Italian to English (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified) German to Italian (Università degli Studi di Bari, verified)
Portuguese to Italian (Università degli Studi di Bari, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, PhraseApp, Plunet BusinessManager, ProZ.com Translation Center, Trados Studio, Wordfast
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
LANGUAGES:
Language pairs: en/de/pt>it - it>en
Translation capacity: 1500 - 2000 words per day (part time freelancer)
SERVICES:
Translation, Proofreading, Localization
EXPERIENCES:
Since 1st November 2022 English teacher for Ateneo Leonardo (https://www.ateneoleonardo.it/)
Since 1st September 2021 Teacher in translation courses for Translastars (https://www.translastars.it/sabrina-armenise-translastars)
14th April 2008- 31st December 2014 inhouse translator it>en en>it and editor's assistant for the journal "Nutritional Therapy and Metabolism", official journal of the Italian Society of Artificial Nutrition and Metabolism (SINPE) (www.sinpe.org)
21st November 2007 - 21st May 2008 inhouse translator it>en/de/fr for the tourist company Etinerando S.a.s (web site translation)
Since January 2006 freelance translator and proofreader en/de/pt>it it>en working for many translation agencies
9th July 2007 - 23rd November 2014 inhouse translator EN>IT for the linguistic centre CISLA (https://www.cislaschool.com/)
1st October 2007-16th November 2007 inhouse translator en/de>it for Lancaster Italy
EDUCATION
25th October 2008 - 13th June 2009 Master's Degree in Translation - SSIT Pescara - EN>IT/IT>EN Translation, Fields: Technical, Legal, Medical
30th October 2007 - 16th June 2008: Post-graduate Course: Translation theory and practice: English for specific purposes(en>it/it>en translation) - University of Bari - Faculty of Foreign Languages
Since 27th March 2007: Degree in Foreign Languages: Languages and Cultures for tourism - University of Bari - Faculty of Foreign Languages
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.