This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Professional Consecutive Interpreter ESP-ENG, English Language Instructor
Account type
Other
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Interpreting Volume: 1440 hours Completed: Jul 2011 Languages: Spanish to English
CLIL Project - Language Coaching High School Teachers & Students
Canary Island Government - Department of Education
CLIL- Content and Language Integrated Learning
Linguistics, General / Conversation / Greetings / Letters, Botany
No comment.
More
Less
Translation education
Other - Post Graduate Certificate Course- Professional Interpreting - UNSW Australia - postumous exam NAATI.com.au 48804/07 Confirmed Professional Consecutive Interpreter ESP>ENG
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
English to Spanish (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Spanish to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) English to Spanish (48804 ESP>ENG Professional Consecutive )
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
After having accepted a post in an accredited diplomatic mission in Australia in 2001, I have worked towards a linguistics career focussed on Professional Interpreting, Language Coaching & also Translation work. Having satisfactorily completed a Post Graduate Certificate Course at UNSW for Professional Interpreting in 2007, I was accepted as a NAATI candidate to sit for the Professional level exam.My level at the Professional level was confirmed in that same year, along with two compulsory modules, Code of Ethics & Culture. Afterwards & to date, I embarked on an overseas working trip in an effort to gain the same level in spoken Spanish as I have in English. I have achieved this by residing, for the most part, in Spain & undertaking translation work & co-operating on several long term linguistic projects, along with teaching English as a foreign language to Spanish speakers.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.