Working languages:
Spanish to French
French to Spanish

granodar

Local time: 16:00 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish, SouthAmericanIndian(Other) Native in SouthAmericanIndian(Other)
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
HistoryGeography
Environment & EcologyEducation / Pedagogy
ArchitectureTextiles / Clothing / Fashion

Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint
Bio
J'ai fait mes études, depuis que j'avais 3 ans, au Lycée Français de Montevideo. Le français est donc pour moi une langue maternelle. J'ai passé le Brevet et le Diplôme de Langue à l'Alliance Française et récement j'ai reussi avec succès le D.A.L.F. (Diplôme d'Approfondissement de la Langue Française). J'ai aussi étudié Traduction et Traduction simultanée à l'Allliance Française de Montevideo.
J'ai travaillé à S.A.C.E.E.M. il y a plusieurs années comme secrétaire bilingüe et plus récement a F.U.C.A.C. comme secrétaire bilingüe aussi, en faisant la traduction d'un grand nombre de projets de travail pour le Canada, du français à l'espagnol et vice versa.
J'ai fait aussi de nombreux travaux freelance pour des clients en Uruguay.
Je n'ai jamais abandonné la lecture en français et je regarde TV5 tout le temps qu'il me soit possible, tout d'abord parce que j'aime la langue et aussi pour la maintenir actualisée.

Cursé mis estudios, desde los 3 años, en el Liceo Francés de Montevideo. El francés es para mi una lengua materna. Aprobé el Brevet y El Diplôme de Langue en la Allianza Francesa y recientemente aprobé el D.A.L.F. (Diploma de Profundización de la Lengua Francesa). También hice cursos de Traducción y Traducción simultánea en la Alianza Francesa de Montevideo.
Trabajé para S.A.C.E.E.M hace varios años como secretaria billingüe y más recientemente en F.U.C.A.C. como secretaria bilingüe también, traduciendo un gran número de manuales que formaban parte de un proyecto de trabajo con Canadá, del francés al español y viceversa.
Realicé también numerosos trabajos freelance para clientes en Uruguay.
No dejé nunca de mantener el contacto con el idioma, en primer lugar porque me gusta y además para mantenerlo vigente. Leo en francés y veo TV5 permanentemente.
Keywords: litérature, tourisme, géographie, histoire, sciences naturelles


Profile last updated
Aug 19, 2007



More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish   More language pairs